« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう !! »

2008年5月 3日 (土)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

Fed faces tough balancing act on policy

FRB利下げ 難しい舵取り続く金融政策(52日付・読売社説)

The Yomiuri Shimbun

The latest action taken by the U.S. Federal Reserve Board apparently reflects even clearer indications that the U.S. economy is slipping further while inflation still remains at a level that needs attention.

景気悪化が鮮明になるなか、インフレも警戒が必要なレベルにある。

This means the Fed faces even greater difficulties in deciding what kind of monetary policy should be adopted under the circumstances.

米連邦準備制度理事会(FRB)は、一段と難しい金融政策の舵(かじ)取りを迫られている。

The Fed on Wednesday trimmed the federal funds rate, or its key short-term target rate, by 0.25 percentage point to 2 percent per annum.

 FRBが、短期金利の指標となるフェデラル・ファンド(FF)金利を0・25%引き下げ、年2%とした。

This is the seventh rate reduction since September and marks a total decrease in the rate of 3.25 percentage points.

昨年9月から7回目の利下げだ。利下げ幅は合計で3・25%となった。

If the inflation rate is deducted from this, the annualized rate of 2 percent is actually negative.

 物価上昇率を差し引くと、年2%は実質マイナス金利だ。

This means the U.S. central bank has demonstrated its resolve to arrest an economic slowdown and contain the financial turmoil stemming from the subprime loan crisis by lowering the rate to such a level.

その水準に踏み込むことで、景気失速を回避し、サブプライムローン問題による金融不安の拡大を防ぐ決意を示したといえる。

However, the latest rate reduction is smaller than the 0.75 percentage point cut in March.

 だが、0・75%も利下げした3月と比べると、今回は、小幅下げにとどめた。

The Fed's action appears to signify an attempt to contain the risks of both recession and inflation.

景気悪化とインフレを両にらみした結果だろう。

Problems on many fronts

(見通しは重苦しい)

The U.S. gross domestic product only grew an annualized 0.6 percent in real terms in the opening quarter of 2008.

米国の今年1~3月期の国内総生産(GDP)の実質伸び率は、前期比年率で0・6%増の低成長だった。

This low rate of growth has resulted from a drastic reduction in housing investment and sluggish personal consumption.

 住宅投資の大幅減や、個人消費の低迷が響いた。

This is the first time in 17 years that the U.S. GDP growth rate has come in below 1 percent for two straight quarters.

2四半期連続で1%を割ったのは、17年ぶりのことだ。

Some economists warn that the U.S. economy has already entered a recessionary phase.

 米国はすでに景気後退入りしたとの厳しい見方もでている。

Although the financial turmoil is showing signs of a gradual calming, losses at financial institutions in the United States and European countries may continue to grow.

 金融不安はやや沈静化の兆しもみえるが、欧米金融機関の巨額損失はさらに膨らむ恐れがある。

It seems more time will be needed before the subprime loan problem settles down.

サブプライムローン問題の収束にはまだまだ時間がかかりそうだ。

Meanwhile, there is growing cause for concern about inflationary pressure due to the increasing prices of gasoline and food.

 一方で、ガソリンや食品が値上がりし、インフレ圧力がますます懸念材料になってきた。

A major factor behind these price hikes is speculative money flowing into crude oil and grain markets in the search for better investments. Some analysts point out this is a side effect of a loose monetary policy.

 投機マネーが有利な投資先を求め、原油、穀物などの市場に流入していることが背景にあり、金融緩和の副作用とも指摘される。

Potential world danger

(予測される世界危機)

The Fed did not provide details of its future policy in its latest statement, but some economists believe the central bank is winding down its credit-easing campaign because further cuts might accelerate inflation and the continued rate reduction has reached the limits of its capacity to stimulate the economy.

FRB声明は今後の政策方針を明示しなかったが、市場には、FRBの追加利下げは一段落したのではないか、との観測がある。

これ以上の利下げはインフレを助長しかねないし、利下げによる景気テコ入れ効果にも限界がある――との見方からだろう。

However, it might be too early to call this the end of the rate-cutting strategy.

だが、利下げが打ち止めになると考えるのは早計ではないか。

It is believed that the Fed will remain determined to provide an underpinning for the economy in the form of interest rate cuts, first and foremost, if it feels there is an increasing danger of stagflation--the combination of recession and inflation.

景気後退とインフレが同時に起きるスタグフレーションに突入する可能性が高まれば、FRBは景気の下支えを優先する姿勢を変えないとみられる。

In fact, the U.S. government is implementing front-loaded income tax cuts as an economic stimulus measure, but the impact this might have on spurring consumption is still unknown.

米国政府も景気対策として、所得税減税を前倒しで実施し始めたが、消費刺激効果は未知数だ。

If the U.S. economy weakens further and there is a protracted recession, it will adversely affect the world economy, causing a potential deceleration of economic growth in emerging countries in Asia and other parts of the world, including China and India.

米国経済がさらに悪化し、景気後退が長期化すれば、世界経済に悪影響が広がるし、中国、インドを含むアジアなど新興国の成長減速の要因にもなる。

The Fed cannot afford to overlook the potential for such a situation to develop.

FRBはそうした事態を看過できまい。

(From The Yomiuri Shimbun, May 2, 2008)

(May. 2, 2008)

2008520152  読売新聞)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう !! »

16-My family (私の家族)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう !! »