« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月16日 (金)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

05/16/2008

China OKs help from Japan teams in quake rescue efforts

中国日本の震災救援チームの受け入れを認める

THE ASAHI SHIMBUN

朝日新聞 2008年5月16日朝刊 (日本語翻訳 by Srachai from Khonkaen, Thailand)

After China gave the go-ahead, Japan on Thursday dispatched its first emergency relief team to help victims of the massive earthquake that devastated wide areas of China's Sichuan province on Monday.

この月曜日に中国の四川省を襲った大地震の被災者に対する救援のための日本からの救援チームを受け入れることを中国はこの木曜日に表明した。

Japanese disaster relief team members check their belongings Thursday at Narita Airport before leaving for Beijing on their way to assist at quake-hit areas in China. (KENTA SUJINO/ THE ASAHI SHIMBUN)

The 31-member team is the first foreign relief group that China has allowed into the country to assist in the earthquake relief efforts.

日本よりの中国四川省大規模震災被災者救援チームは成田国際空港で木曜日中国の北京に向けて出発前の手荷物検査を受けた。

(朝日新聞 筋野健太記者)

The group departed from Narita Airport on Thursday evening for Beijing.

被災者救援チームは木曜日の夕方中国の北京に向けて出発した。

In past disasters, China has seldom accepted foreign relief teams.

過去のこの種の災害で中国が外国からの救援チームを受け入れたことはきわめてまれなケースである。

Immediately after the magnitude 7.8 earthquake in western China, the government declined offers of help from abroad, citing the disrupted transportation infrastructure.

マグニチュード7.8の巨大地震が中国西部を襲った直後に、中国政府は寸断された交通網の状況に鑑み、外国からの援助チームの入国を拒否していた。

However, the huge extent of damage and the slow progress of its own rescue efforts led the Chinese government to accept Japan's offer to help.

しかしながら、今回の地震の大きな規模と遅遅として進まない被害者救済活動の状況に鑑み、中国政府は日本よりの被害者救援チームの受け入れを許可した。

Chinese Foreign Ministry officials said they hoped the Japanese team will arrive at the quake-hit areas quickly to join in rescue operations.

中国外務省当局は、日本の救援チームの被災地への早期到着と早期救援活動開始を要請した。

The Japanese team includes firefighters, police, Japan Coast Guard officials and members of the Japan International Cooperation Agency.

日本の救援チームは、消防、警察、沿岸警備隊、それにJICA (Japan International Cooperation Agency 日本国際協力事業団) のメンバーにより構成される。

From Beijing, the team will head to Chengdu, the capital of Sichuan province, as early as late Thursday. It is expected to remain in the area of the devastation for about a week.

日本からの震災救援チームは、木曜日の夕方早々には、中国の北京に到着後直ちに中国四川省の首都成都に向けて救援活動のために出発する。

救援チームは被災地に約1週間滞在して救援活動を行う見込みである。

A second team is to depart for China as early as today. Japan plans to send about 60 members in total.

日本からの震災救援チームの第二陣は本日16日中にできるだけ早く出発する。 援助チームは合計で60人になる予定である。

The rescue teams, both Chinese and Japanese, are racing against the clock to save lives.

中国と日本の被災者救援チームは協力して被災者の救援に邁進する。

The survival rate for victims buried under rubble falls sharply 72 hours after an earthquake hits, experts say.(IHT/Asahi: May 16,2008)

地震災害に関する専門家たちは、倒壊した瓦礫の下の被災者を救い出すことのできる確立は、地震発生より72時間が経過すると急激に低下すると話している。

(朝日英字新聞朝刊より抜粋 翻訳 by Srachai from Khonkaen, Thaailand)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

16-My family (私の家族)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »