« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう! »

2008年5月 4日 (日)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

Constitutional debates shouldn't be put on hold

憲法記念日 論議を休止してはならない(5月3日付・読売社説)

The Yomiuri Shimbun

Is the current political situation really an acceptable state of affairs for the nation? There is no time like the present--when the nation's politics is confused and malfunctioning--for reexamining the nation's fundamental structure through active discussions on the Constitution.

この国はこれで大丈夫なのか――日本政治が混迷し機能不全に陥っている今こそ、活発な憲法論議を通じ、国家の骨組みを再点検したい。

In May last year, the national referendum law, which stipulates procedures for constitutional revision, was enacted. The groundwork for establishing a new constitution has thus been laid.

昨年5月、憲法改正手続きを定めた国民投票法が成立し、新しい憲法制定への基盤が整った。

But the deliberative councils on the Constitution, which were set up under the new law in the House of Representatives and the House of Councillors, have never got down to business.

ところが、同法に基づいて衆参両院に設置された憲法審査会は、衆参ねじれ国会の下、民主党の消極的姿勢もあって、まったく動いていない

This is partly because the opposition Democratic Party of Japan has been reluctant to start discussions given the current confrontational situation in the Diet, where the lower house is dominated by the ruling parties and the upper house controlled by the opposition camp.

When a suprapartisan lawmakers league for establishing a new constitution, chaired by former Prime Minister Yasuhiro Nakasone, held a convention Thursday, some opposition lawmakers, including DPJ Secretary General Yukio Hatoyama, who serves as an adviser to the league, did not attend. This apparently reflects the "divided Diet" situation.

超党派の「新憲法制定議員同盟」(会長・中曽根元首相)が1日主催した大会に、顧問の鳩山民主党幹事長らが欠席したのも、対決型国会の余波だろう。

At the convention, the suprapartisan league adopted a resolution calling on the deliberative councils on the Constitution to start discussions as soon as possible, to initiate the process of constitutional revision. Further delays in the councils' activities would be tantamount to dereliction of legislative duties.

大会では、憲法改正発議に向けて憲法問題を議論する憲法審査会を、一日も早く始動させるよう求める決議を採択した。これ以上、遅延させては、国会議員としての職務放棄に等しい

The ruling and opposition parties should immediately draw up rules on the councils' operational procedures and start discussions for constitutional revision at an early date.

与野党は、審査会の運営方法などを定める規程の策定を急ぎ、審議を早期に開始すべきだ。

===

Top law provides for revote

法律に基づき再投票できる

There are a number of issues facing the councils, including the role of the two-chamber system.

憲法審査会で論じ合わねばならぬテーマは、山ほどある。二院制のあり方も、その一つだ。

The Constitution contains provisions setting out the legislative process in a divided Diet. Article 59 stipulates that a bill becomes law in a second vote at the lower house when it is approved by a majority of two-thirds or more of members present after the upper house has rejected it following its passage in the lower house or when the upper house fails to take vote on it within 60 days of receiving it from the lower house.

現行憲法は、衆参ねじれ国会を想定してはいた。例えば、憲法59条。衆院で可決した法案を参院で否決、または60日以内に議決しない場合、衆院は3分の2以上の賛成多数で法案を再可決し、成立させることができる。

Resorting to this rule, the government and ruling parties passed by a second vote a new Antiterrorism Law enabling the resumption of the Maritime Self-Defense Force's refueling activities in the Indian Ocean and a set of tax code bills reinstating the provisional high gasoline tax rate.

The passage by revote of the new antiterrorism bill, which was rejected by the upper house, and of the tax bills, on which the upper house failed to vote, presents no constitutional problems.

政府・与党は、これに基づき、インド洋での海上自衛隊の給油活動再開のための新テロ対策特別措置法と、ガソリン税の暫定税率を復活させるための税制関連法をそれぞれ再可決、成立させた。

この再可決は、憲法の規定上、何の問題もない。

===

Make it easier to pass bills

法案を可決成立させやすくする

A private advisory panel to the upper house president in the past proposed, as part of upper house reform efforts, that a requirement for the lower house's passage of a bill in a second vote be relaxed from a majority of two-thirds or more to a simple majority. When the Liberal Democratic Party was drafting a new constitution, a similar idea also was floated.

かつて、参院議長の私的諮問機関は、参院改革の一環として、衆院の再可決要件を、「3分の2以上」から「過半数」に緩和することを提言した。自民党が新憲法草案を作成する過程でも、同様の案が一時、浮上した。

Such reform surely will require constitutional revision, and it is unlikely that such a move will take place anytime soon.

もちろん、こうした改革には憲法改正が必要で、直ちに実現できることではない。

The power of the upper house seems to us to be too strong compared with that of the lower house. Isn't it about time that the roles of the two chambers were reviewed? The ruling and opposition parties should have vigorous discussions on issues related to constitutional revision.

ただ、参院の機能は、衆院に比べてあまりに強すぎないか。衆参両院の役割分担を見直す必要はないか。与野党には、こうした憲法改正にかかわる問題を大いに論議してもらいたい。

The divided Diet has mede it difficult for decisions affecting the nation to be made promptly. If sufficient discussions on the role of the Diet are held, it likely would result in the creation of new rules for the Diet as well.

衆参ねじれ国会は、国として迅速にしなければならぬ意思決定を困難にしている。こうした国会機能をめぐる議論を積み重ねることが、新しい国会ルールの形成にもつながるのではないか。

(From The Yomiuri Shimbun, May 3, 2008)

2008530145  読売新聞)

(May. 3, 2008)

(May. 3, 2008)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう! »

16-My family (私の家族)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイとタイ語を勉強しましょう! »