« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月18日 (日)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

中国語の地名の訂正:

今朝、朝日新聞の日本語版で確認しましたが、私の昨日の、四川大震災に対する日本からの緊急援助チームの記事(英文)の日本語翻訳に関して、以下のように中国の地名に関して間違いがありましたので、ここに訂正いたします。私は中国語を学んだ経験がありますので中国語を少し読めますが、中国語の文字(漢字)には声調記号を除いて記述すれば(今回の英字新聞記事のように)同音異義語がたくさんあります。中国四川省の地図も調べましたが、私の翻訳で使われた漢字は間違っていました。下記のように訂正いたします。

記:

中国四川省情川桥桩地区中国四川省青川=qingchuan喬壮=qiaozhuang地区

中国四川省情川桥桩地区→中国四川省青川=qingchuan喬壮=qiaozhuang地区

情川郡→青川=qingchuan


情川
郡→青川=qingchuan


中国四川省
光壮町→中国四川省関荘=guangzhuang

中国四川省光壮町→中国四川省関荘=guangzhuang

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

16-My family (私の家族)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »