« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月24日 (土)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

05/24/2008 --The Asahi Shimbun, May 23(IHT/Asahi: May 24,2008)

EDITORIAL: The space program

宇宙開発―無駄を省いて透明に

In our editorial Thursday (Friday in the IHT/Asahi) on the newly enacted law that opens the way to Japan's space development for defense purposes, we urged the government to lay down clear principles for military use of space in the process of producing related legislation. The basic space law has effectively scrapped the long-standing "nonmilitary" principle of the nation's space program.

 日本の宇宙開発を「非軍事」から転換させ、名実ともに軍事利用に道を開いた宇宙基本法について、昨日の社説で、軍事利用の原則を関連法制などの中で明確にするよう求めた。

But it is not the only issue raised by the law, which prescribes a broad set of rules for space development efforts by both the public and private sectors.

 だが、この法律はさらに幅広く、官民の宇宙開発の進め方全体にかかわるものでもある。

The law defines the government's responsibilities and roles in space exploration. It requires the government to take measures to ensure a more comprehensive and strategic approach to space programs, such as the creation of a "space development strategic headquarters" headed by the prime minister. It will lead to a radical change in the organization for space development.

 基本法は、首相を本部長とする宇宙開発戦略本部を置いて宇宙開発を総合的、計画的に進めるなど、政府の責任や態勢づくりを定めている。宇宙開発の組織の面でも大きな変化になる。

Japan's space program has been hampered by a compartmentalized administrative structure and the pluralized policy process. A shift to a more coherent approach to space development is welcome.

 これまで宇宙行政にも、各省の縦割りがつきものだった。宇宙開発が体系的、効率的に進められるようになるのなら、歓迎すべきことだ。

hamper=妨げる、妨害する)(compartmentalized=部門に分ける、分類する)(pluralized=複数をなす、複数の)

coherent=緊密な、密着する)

Whether that will happen, however, depends on the specific changes in the organizations and systems that are to be worked out according to the law.

 しかし、そうなるかどうかは、基本法に基づいてこれから始める具体的な組織や態勢作りにかかっている。

There is no doubt that space technology is increasingly important for society.

 宇宙技術がいよいよ重要性を増していることは間違いない。

Many products and services indispensable to daily life are based on space technology, including weather forecasts and satellite car navigation systems.

衛星を使った天気予報からカーナビまで、生活になくてはならないものだ。

Meanwhile, space exploration is changing dramatically, with countries like India, China and South Korea emerging as serious players.

 一方、インドや中国をはじめ、韓国なども宇宙開発に力を入れ始め、世界の宇宙地図は様変わりしようとしている。

Japan's stature in the space community has declined over the past decade or so due to a series of failed rocket launches and troubles with satellites.

日本はこの10年ほど、ロケットの打ち上げ失敗や衛星の故障が続き、相対的な地盤沈下は否めない。

stature=評判、名声)

We hope Japan will be able to upgrade its space technology in coming years so that it can improve the quality of people's lives and also contribute internationally.

 日本の宇宙技術を鍛え直し、国民生活に役立てるだけでなく、国際的にも貢献したい。

One of the primary goals of America's NASA, the model for government space agencies, is space science research.

Japan should try to acquire world leadership in certain areas of space science through projects like missions involving the Hayabusa asteroid explorer.

 宇宙機関のお手本である米航空宇宙局の最大の目的の一つは、宇宙科学の研究だ。

日本も、小惑星探査機「はやぶさ」に代表される科学研究で世界をリードしよう。

space science research=宇宙科学の研究)(asteroid=小惑星)

Given its fiscal constraints, however, Japan should not spread its resources thin by expanding its space program too widely.

 だからといって、財政難の時代に、あれもこれもやるわけにいかない。

constraints=束縛、拘束、監禁、圧迫)

                                                                        

The business community was the champion of the new space legislation. Promoting the space industry is indeed important.

But the government should not cater to the interests of the business community with wasteful spending like huge expenditures on roads and dams of dubious utility.

 基本法を後押しした中心は産業界だった。宇宙産業を育てることは必要だが、産業界の都合に引きずられて、道路やダムのような無駄の多い公共事業にしてはいけない。

champion=擁護者、スポンサー)(cater=提供する、サービスを提供する)(dubious=疑わしい、どうなるかわからない、はっきりとしない)

The government must define the scope of its efforts to promote development of Japan's space technology through a cautious, rational assessment of cost effectiveness.

 日本独自の技術をどこまで持つべきか、政府は費用対効果を冷静に見極めなければならない。

The GX midsize rocket project, which has avid supporters within the Liberal Democratic Party, has been criticized for serious delays in technology development and swelling budget overruns.

What to do with this project may prove to be the first big test for the new space development regime prescribed by the law.

 自民党の一部が後押しする中型ロケットGXは、開発の遅れと予算の大幅な超過が問題になっている。これをどうするか。

新しい態勢にとって最初の試金石になるかもしれない。

avid=熱心な)

More worrisome is the possibility that the envisioned expansion of military applications of space technology could undermine the transparency of the space program.

 もっと気がかりなのは、軍事の分野が広がることで、透明性がますます失われるのではないかということだ。

envisioned=心に描く、心に描いた)(undermine=浸食する、弱らせる)

The government has refused to disclose any crucial information on how the current information-gathering satellite is being used even though it is described as a multi-purpose satellite.

現在の情報収集衛星は多目的とうたわれているのに、利用の実態は一切明らかにされていない。

It has failed to fulfill its responsibility to provide taxpayers with vital information about this satellite.

納税者に対する説明責任が果たされていないのだ。

To improve its space program, the government needs to eliminate waste, develop realistic plans that are not overly ambitious and review them if necessary, disclosing as much related information as possible.

 無駄をなくし、身の丈にあった計画を立て、柔軟に見直し、情報はそのつど可能な限り公開していく。

A disciplined stance is crucial for space development because this is an area that involves huge amounts of taxpayer money.

 巨費を要する宇宙開発だからこそ、そうした厳しい姿勢が政府にいっそう求められる。 

disciplined=規律のきちんとしている、規律の厳しい)(crucial=重大な、決定的な)

--The Asahi Shimbun, May 23(IHT/Asahi: May 24,2008)

朝日新聞 5月23日号 (英語版 2008年5月24日発行)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »