« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月26日 (月)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

(May. 26, 2008) The Yomiuri Shimbun

Japan must not lag in research race

科学技術政策 世界との競争に遅れるな(5月26日付・読売社説)

Japan may lose its position in the international community and its people will lose the affluent lifestyle they currently enjoy.

日本は将来、国際的な地位と豊かな生活を失うかもしれない――。

affluent=裕福な、豊かな)

Such a sense of crisis is clearly expressed in this year's white paper on science and technology compiled by the Education, Science and Technology Ministry.

そうした危機感を、文部科学省がまとめた今年の「科学技術白書」が露(あら)わにしている。

Japan's gross domestic product, a standard indicator of a nation's economic might, accounted for 9.1 percent of the world's GDP in 2006, a 50-percent decline in about 10 years.

世界経済に占める日本経済の比率は2006年に9・1%と、10年前の半分まで下がった。

might=能力、実力、体力、知力、腕力)

The decrease in the labor population due to the graying society coupled with the declining birthrate has caused GDP per capita to drop.

The Organization for Economic Cooperation and Development even urged Japan that Japanese should work more.

少子高齢化による労働力人口の減少で、1人当たりの国内総生産は低下し、経済協力開発機構(OECD)に、「日本人はもっと働け」と言われている。

per capita=一人当たり、一人当たりの)

The white paper emphasizes utilization of science and technology.

白書が強調しているのは科学技術の活用だ。

Even if the working population has declined in number, Japan should produce products with higher values and provide improved services, fully utilizing the results of scientific research and technological development, the annual report says.

その成果を使い、働き手は減っても、価値の高い製品やサービスを生み出すしかないという。

No one would gainsay this, however the problem is whether Japan has a system to achieve this goal.

誰しも異論はない。問題はその仕組みが日本にあるかだ。

gainsay=否定する)

The white paper, under the theme of "an ideal science and technology environment for overcoming international mega-competition," analyzes examples of what other countries, such as the United States, European countries and China, are doing in this regard.

白書は、「国際的大競争の嵐を越える科学技術の在り方」をテーマに、欧米や中国など海外の取り組み例を分析している。

===

Overseas examples

(海外の事例)

One thing common to most of the countries examined is that their governments take the lead in promoting even so-called high-risk research with uncertain results, while securing able researchers.

共通するのは、有能な研究者を確保しつつ、成果が不確実な「ハイリスク」研究にも果敢に挑むという政策を、政府が前面に立って進めていることだ。

In securing excellent human resources, for instance, China has its "sea turtle" policy, in which able Chinese researchers residing overseas are lured back to China by preferential treatment in terms of salaries and insurance, among other inducements.

人材確保では、中国の「海亀政策」がある。海外の有能な自国研究者を給与や保険面で優遇して呼び戻す。

lured=誘う、誘惑する)(preferential=優先的な、優先の)(inducements=贈り物、恩恵、奨励金)

However, restrictions in Japan's fiscal policy make it difficult for national universities and public research institutions to employ such a measure.

日本の国立大学や公的研究機関は、財政制度の制約からこうした方策が取りにくい。

In the United States and Britain, more than 40 percent of students in science and technology doctorate courses are foreigners.

米国や英国では、もともと、科学・工学系博士課程の学生の4割以上が外国人だ。

doctorate=博士号)

These countries aim at stabilizing such a tendency.

その定着を目指している。

In Japan's case, the ratio is only about 10 percent.

日本は、これが1割前後しかない。

                                                                                    

We are largely behind other countries even in terms of nurturing researchers.

教育段階から、大きな差がついている。

nurturing=育てる、育成する)

In terms of high-risk research, the U.S. government is required by law to set a target on allocating budget for such researches.

ハイリスク研究も、米国では法律で、予算配分の目標を設けるよう義務づけている。

In China it is stipulated in a law to treat such researchers permissively even if their research has not been fruitful.

中国は、失敗しても研究者を寛容に扱う、と法律に明記している。

permissively=寛大な、許容する、許す)

===

Excess red tape

(膨大な手続き)

In Japan, researchers are obliged to make detailed evaluations, as in other areas of public policy, if they are given public funds for their research.

日本では、公的資金を使った研究は、他の施策と同じく綿密な評価が求められる。

Preparing such evaluations requires a significant amount of the researchers' time.

We hear researchers often complain they do not have time to pursue their research as they instead have to spend much time in filing budget applications and evaluating their research.

事務作業も膨大で、研究者から「予算申請と評価作業で研究する時間もない」という嘆きをよく聞く。

Even under the current severe fiscal situation the government has been annually allocating more than 3 trillion yen for science and technology subjects in its budget.

Some system reform is necessary to spend to the best effect.

厳しい財政状況下でも、科学技術には毎年、3兆円以上の予算が投じられている。これが十分に生きる制度改革が要る。

Naturally, promising research must be supported.

有望な研究を後押しすることも無論、重要だ。

We believe the "Strategy for Creation of Innovative Technology" recently formulated by the government's Council for Science and Technology Policy can be regarded as one such instance.

政府の総合科学技術会議がまとめた「革新的技術戦略」はその一環だろう。

Strategy for Creation of Innovative Technology=革新的技術戦略)

For example, the government will allocate sizable budget resources for research into robotics and induced pluripotent stem cells, which can transform into various cells.

The government will also assist such research through the establishment of a new law and legal arrangements toward practical application of such technology.

例えば、ロボットや様々な細胞に変化する「新型万能細胞(iPS細胞)」の研究に予算を重点的に配分し、実用化に向けた法制度の検討も政府が支援する。

(sizable=相当な大きさの、かなり大きな)(robotics=ロボット工学)(pluripotent stem cells=新型万能細胞)

In this age of international competition, it is indispensable for a nation to combine boldness and sensitivity in its policy.

大胆かつ繊細な科学技術政策が大競争時代には欠かせない。

boldness=大胆さ)(sensitivity=敏感さ、感受性)

(From The Yomiuri Shimbun, May 26, 2008)

20085260212  読売新聞)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »