« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月29日 (木)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

(May. 29, 2008) The Yomiuri Shimbun

Japan to grow with African states

アフリカ支援 「成長の同伴者」めざす日本(5月29日付・読売社説)

The Fourth Tokyo International Conference on African Development (TICAD IV) will be a great step forward in enhancing codependent relations between Japan and African countries that are rich in natural resources and expected to achieve high economic growth.

アフリカ支援策を話し合う第4回アフリカ開発会議(TICAD4)が28日、横浜市で開幕した。

天然資源が豊富で、高い経済成長が期待されるアフリカと、日本が共存関係を強化する大きな一歩となろう。

codependent relations=共存関係=coexistence)

Leaders from 40 of the 53 countries in Africa gathered at TICAD, which opened Wednesday in Yokohama, to discuss assistance measures for the continent. A record number of countries will be participating this year.

アフリカ53か国のうち、過去最多の40か国の首脳級が横浜に集まった。

This is the first time the conference, which was inaugurated in 1993 at Japan's initiative, has garnered such a great deal of attention, symbolizing the energy of vibrant African countries and their expectations for Japan's development assistance.

日本が主導して1993年に始まったTICADが、これほど注目されたのは初めてだろう。「元気なアフリカ」の勢いと、日本の支援への期待を示すものだ。

(garner=蓄積する、手に入れる)(vibrant=いきいきとした、活動的な)

Prime Minister Yasuo Fukuda said in his address at the conference that the 21st century is "the century of African growth" and that "Japan wants to walk alongside the African people, shoulder to shoulder."

福田首相は、「21世紀はアフリカ成長の世紀だ。日本は肩を並べて歩きたい」と強調した。

alongside=横に、並んで、一緒に)

===

Present plans

(援助計画)

In concrete terms, Fukuda promised to double Japan's official development assistance and corporate investment for Africa in the next five years.

具体的には、今後5年間で、アフリカ向けの政府開発援助(ODA)と、日本の投資額をそれぞれ倍増すると約束した。

It was significant that the prime minister announced plans to enhance Japanese assistance for African countries while in the presence of their leaders.

支援強化を多くの首脳の前で明確にした意義は大きい。

Japan also needs to emphasize in the Yokohama Action Plan and the Yokohama Declaration, both to be adopted Friday, that the nation places a priority on its relations with Africa.

30日に採択する横浜宣言や横浜行動計画でも、日本のアフリカ重視の姿勢をアピールする必要がある。

African countries have seen an average 5 percent annual economic growth in recent years and have rich reserves of rare metals that are necessary for making high-tech equipment.

アフリカ諸国は近年、平均5%の経済成長が続く。ハイテク製品作りに必要な希少金属(レアメタル)などの埋蔵量も多い。

But infrastructure, including roads and ports, is still underdeveloped.

だが、道路、港湾などのインフラ整備は遅れている。

underdeveloped=発育不十分、発展途上の)

Improvement of infrastructure with Japanese assistance will increase investment from abroad and accelerate economic growth in a virtuous cycle.

日本の支援でインフラ整備を進め、海外からの投資が増えれば、成長が加速する好循環を生む。日本企業のビジネスチャンスも広がるだろう。

virtuous cycle=理想的なサイクルで)

Although Africa in general has seen the beginning of economic development, many countries on the continent are still suffering from poverty, conflict and infectious diseases such as AIDS. Many Africans have trouble getting daily meals because of food shortages due to soaring global food prices.

全体として経済発展が始まったとは言え、まだまだ貧困や紛争、エイズなどの感染症に苦しむ国も多い。世界的な食糧価格の高騰で食糧不足が生じ、今日の食事にさえ困る人々も少なくない。

===

Future investment

(今後の見通し)

At the conference, Japan announced it would double rice production in Africa in addition to emergency food aid.

日本は緊急食糧援助に加えて、「コメ生産を10年で倍増」の支援も表明した。

Japan should give agricultural technical guidance to African states and help them increase the use of a new variety of rice that is high-yield and more resistant to drought. This will contribute to mid- and long-term development of agriculture in those countries.

日本が技術指導し、干ばつに強く収量も多いコメの生産を普及させることなどが、中長期的な農業の発展に寄与する。

Japan also promised to provide financial assistance for the promotion of countermeasures against global warming, which are said to be needed even in African countries. This also marks a significant contribution to these countries.

アフリカでも必要性が叫ばれている地球温暖化対策で、日本は資金援助を約束した。これも重要な貢献だ。

Besides, Africa is a big voting bloc for Japan as it aspires to become a permanent member of the U.N. Security Council. Enhancement of its relations with African nations will improve diplomatic efforts to realize this long-held bid.

国連の安全保障理事会の常任理事国入りを目指す日本にとって、アフリカは大票田だ。関係強化で外交基盤を拡大したい。

aspire=切望する、熱望する)(bid=物件)                                                         

Aid to Africa will be a major item on the agenda at the summit meeting of leaders from the Group of Eight countries to be held in Toyakocho, Hokkaido, in July. Japan is responsible for connecting achievements made at TICAD to discussions at the G-8 summit.

7月の北海道洞爺湖サミットでは、アフリカ支援が主要議題の一つとなる。日本は、TICAD4の成果をサミットにつなげていく責任がある。

Japan used to be the biggest ODA donor in the world, but tumbled to fifth place in 2007. Taking advantage of the opportunity offered by TICAD, it must quickly move to strategically modify its policy in order to increase ODA.

かつて世界1位を誇った日本のODA実績は5位に転落した。これを機に、ODA増額へ戦略的に軌道修正を急がねばならない。

tumble=転がり落ちる、転落する、転ぶ)(strategically=戦略的に、重要な、効果的な、戦争遂行上不可欠の、的の本土をねらった)

(From The Yomiuri Shimbun, May 29, 2008)

20085290148  読売新聞)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »