« スラチャイとタイ語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年5月 7日 (水)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

(Apr. 29, 2008)

Revisions would boost institutions' efficiency

独法通則法改正 「お手盛り」評価はいらない(4月29日付・読売社説)

The Yomiuri Shimbun

読売新聞

To streamline the operations of independent administrative institutions, it is necessary to do away with the lax and self-serving system used to evaluate their performance and actively use private-sector know-how for that purpose.

独立行政法人(独法)の経営効率化には、「お手盛り」評価を排し、民間のノウハウを積極活用する必要がある。

The government presented to the Diet a bill to revise the law regulating independent administrative institutions. The pillars of the bill are the establishment of a new panel charged with playing the sole role in assessing all 101 independent administrative institutions, and the introduction of a public recruitment system for executive directors--the top post at such institutions--and inspectors.

政府が独法通則法改正案を国会に提出した。101ある独法の評価機能を一元化するための独法評価委員会の新設や、独法トップの理事長らの公募制導入が、改正案の柱である。

Institutions' performances and the progress made in achieving their three- to five-year mid-term goals are currently assessed twice--first by the Cabinet Office or a ministry that supervises each institution, and then by a central government organization.

独法は今、業務実績や3~5年の中期目標の達成状況について、主管府省別政府全体の評価組織に2回の評価を受けている。

But the initial evaluation by the ministries or the Cabinet Office tends to be lenient as these government organs select their own assessment committee members. Even the Japan Green Resources Agency, which was abolished this spring following the exposure of bid-rigging at the initiative of government officials, had been rated "A," the second-highest grade in the five-level evaluation scale, before the scandal. Most of the independent administrative institutions are believed to have been given similar high marks.

だが、1次評価は、各府省が評価委員を選ぶため、甘くなりがちだ。官製談合事件を起こして今春廃止された緑資源機構さえ、事件発覚前は5段階評価で上から2番目の「A」だった。全法人とも、圧倒的にA評価が多いという。

===

Unified evaluation authority

(統合された評価機関)

Under the proposal, the new panel acts as a sort of central scrutinizer, examining and evaluating the institutions more objectively and with the added authority to recommend necessary measures to the appropriate minister. The panel also is empowered to make recommendations to the prime minister and dismiss executive directors of the institutions.

新しい独法評価委は、より客観的に独法を評価するとともに、必要な措置を取るよう関係閣僚に勧告できる。首相への意見具申や、独法理事長の解任までできる。

For the new panel's enhanced authority to be properly exercised, it is vital to recruit members who are both enthusiastic supporters of the reform of independent administrative institutions and extremely knowledgeable in relevant areas.

評価委の強力な権限をきちんと機能させるには、独法改革に前向きで、専門性の高い委員を集めることが、極めて重要となる。

The public recruitment system for executive directors and inspectors is aimed at eliminating the practice of reserving some senior posts for amakudari--the appointing of senior bureaucrats to post-retirement jobs related to the sectors they formerly oversaw. Currently, former bureaucrats occupy executive director posts in 45 institutions.

理事長や監事の公募制は、一部ポストが主管府省幹部の天下りの「指定席」になっているのを是正するためだ。現在、45法人のトップを国家公務員OBが占める。

We hope the independent administrative institutions will streamline their operations by hiring more figures from the business community and adopting private-sector notions of efficiency. When former senior bureaucrats from government offices that supervise the institutions are hired for senior posts, the selection process must be transparent.

経済人の登用を増やし、民間の発想を浸透させることで、独法の事業を効率化したい。主管府省幹部を就任させるにしても、選考プロセスの透明化が求められる。

===

Returning public funds

(公共資金を還元する)

Under the current law, when such institutions sell real estate holdings, they can retain profits equivalent, the difference between the holdings' market values and their original book values and return only the gains to the national coffers. Under the revision proposed in the bill, they would be required to hand over all proceeds from the sale of property to the central government.

独法が不動産を売却する際、現在の制度では、簿価分は独法内部に留保し、利益分だけを国庫に返納している。改正案では、簿価分の国庫返納も義務づけた。(?翻訳ミス they can retain their original book values ではないのか?)

The institutes plan to sell off a total of more than \600 billion in assets. From the standpoint of rehabilitating the nation's finances, requiring the institutes to return to the government all the money raised by the sale of assets is a measure that should have been enacted earlier.

独法全体で6000億円超の資産売却を予定している。国の財政再建の観点からも、もっと早く返納するようにすべきだった。

The new bill would prohibit the institutions from helping employees secure new jobs with companies having close capital and business ties with them. A common criticism is that these related companies accept former institution employees in return for favorable treatment such as the awarding of discretionary contracts.

密接な資本・取引関係のある企業に対する独法職員の再就職あっせんも禁止される。関連企業が、随意契約など有利な受注の見返りに、独法から天下りを受け入れている、との批判があるためだ。

These firms with close ties to independent administrative institutions are said to have vast internal reserves. The surplus money of 28 firms related to the Urban Renaissance Agency alone totals \37.1 billion. Efforts should be made to review the contractual relationships with such closely connected firms and the return of some of their surplus money should be sought.

独法の関連企業には、巨額の内部留保があるとされる。都市再生機構の関連28社の剰余金だけで、計371億円にも上る。独法と関連企業の契約関係を見直し、剰余金の回収に努めるべきだ。

Given the standoff in the Diet, prospects for the revision bill being passed into law are dim. The main opposition Democratic Party of Japan has good reason to support public recruitment to fill executive director posts and the restriction on reemployment of institutions' employees by related firms.

国会情勢が不透明な中、改正案の成立の見通しは立っていない。民主党も、理事長公募制や再就職規制などには賛成のはずだ。

We hope the party will take a positive approach in the deliberations and cooperate in the early passage of the revisions into law.

前向きに審議に応じ、早期成立に協力してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, April 29, 2008)

20084290131  読売新聞)

|

« スラチャイとタイ語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

16-My family (私の家族)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイとタイ語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »