« シーファーチャンやっと寝た | トップページ | 秋葉原通り魔事件(朝日新聞) »

2008年6月11日 (水)

英国スピード社の水着LZR

(Jun. 11, 2008) The Yomiuri Shimbun

LZR Racer decision good for swimmers

スピード社水着 開発競争で水をあけられた(6月11日付・読売社説)

LAR=Laser Racer=レーザーレーサー)

(この水着は数年前から時々ニュースで報道されていたが日本でこれほど大々的に取り上げられたのは今回が初めてだろう by srachai)

Speedo's high-tech LZR Racer is no ordinary swimsuit. Its incredible performance is obvious: Swimmers wearing the swimsuit have shattered dozens of records. We think it is only fair to help Japan's swimmers perform at their best at the Beijing Olympics by letting them pick the swimwear they prefer.

「たかが水着」とは言えない。優れた性能を持っていることは明らかだろう。選手が望む水着で五輪に挑戦できる条件を整えるのは、当然のことといえる。

(shatter=粉々に粉砕する、破壊する、記録を打ち破る) (help Japans swimmers perform=help+人+動詞の原型、人に~させる)

The Japan Swimming Federation on Tuesday decided to allow Japanese national team swimmers to wear the British-made LZR Racer at the August Games.

日本水泳連盟は、北京五輪の競泳日本代表選手が英国・スピード社製の水着で出場するのを認めることを決めた。

Double Olympic champion Kosuke Kitajima smashed the 200-meter breaststroke world record at the Japan Open on Sunday while wearing the LZR Racer. Sixteen of 17 national records established during the same meet were set by swimmers wearing the revolutionary swimwear.

「ジャパンオープン」で、スピード社の「レーザーレーサー(LZR)」を着用した北島康介選手が、二百メートル平泳ぎで世界新記録を樹立した。この大会で出た17の日本新のうち、16の記録がLZRを着た選手によるものだった。

(Smash=shatther=粉々に粉砕する、破壊する、記録を打ち破る) (meet=スポーツの競技会) (revolutionary=革命の;革命的な;大改革の)

The federation has contracts with three domestic sportswear companies--Mizuno Corp., Descente, Ltd. and Asics Corp. Japan's national team swimmers are obliged to wear products made by any of these three companies for the Games.

水連は、ミズノ、デサント、アシックスの国内3社と契約を結び、水着の提供を受けてきた。日本代表選手は本来、3社以外の水着では五輪に出られない。

(be obliged to=する義務を負わせる; 余儀なくさせる) (oblige=義務づける、強いる)

But as the distinct edge offered by the LZR has become clear in recent months, the federation really had little choice but to relent and allow the swimmers to hit the pool wearing the LZR Racer.

だが、LZRの優位性が改めて示された以上、水連にとってはLZRの着用を認める選択肢しかなかったといえる。

relent=やわらげる、緩める、規制を緩和する)

hit=好み・目的などに合う,合致する,ぴったりくる いつものhitとはちがった意味ですね by srachai)

===

A loss for Japan's industry

(日本企業の敗北)

The three companies look set to accept the federation's decision. This would be a virtual admission that they have been swept aside in the development race to create the world's most optimal swimwear.

3社もLZRの着用を容認する方針だ。水着の開発競争で敗北を認めたことになる。

(admission=認めること) (sweep aside=脇においやる、追い払う、押し流される) (optimal=最善の、もっとも望ましい)

The material used for the LZR Racer is made from chemical compounds--an industry that has been one of Japan's strongest. It is indeed a shame that Japanese companies have fallen behind Speedo in this contest.

LZRの素材である化学繊維は、日本の得意分野のはずだ。スピード社の後塵を拝したのは、残念なことだ。

(compounds=複合物) (chemical compounds=化学繊維)

            

The three companies have certainly supported Japan's swimmers over the years. However, it seems they have fallen into the trap of resting on their laurels after signing contracts with the federation.

3社が日本の水泳界を支えてきたのは事実だが、水連との契約の上に、あぐらをかいていたということはないか。

(laurels=栄誉、名誉)

Swimsuits started making headlines last year when several non-Japanese swimmers recorded some excellent times while wearing a Speedo suit.

昨年、LZRの前のモデルを着た外国選手が好記録を連発し、注目された。

However, the federation does not have a committee tasked with analyzing swimsuit design trends overseas. As such, the federation was almost oblivious to the advantage given by the swimsuit.

だが、海外の情報を分析する部門を持たない水連内部では、水着の性能の違いを指摘する声はほとんどなかったという。

oblivious=忘れっぽい、忘れた、記憶していない、気づかない)

The federation finally was jolted from its slumber when the LZR Racer was unveiled this year and swimmers wearing the swimsuit broke many world records at the European swimming championships in March and at other sporting events.

今年に入ってLZRが発表され、3月の欧州選手権などで世界新が相次いだことから、ようやく水着に目を向け始めた。

(jolt=揺さぶる、ショックを与える) (slumber=眠り、うたた寝)

The federation's failure to stay abreast of the latest information has led to the current swimsuit squabble in this country.

情報戦で後れをとったことが、今回の騒動につながっている。

abreast=横に並んで) (squabble=つまらないけんか、争い)

===

Don't forget the swimmers

(泳ぐのは君だ)

Never before has swimwear been at the center of so much attention. With the swimsuits seemdingly the only topic on swimming fans' lips, the athletes themselves might be forgiven for thinking that the long hours they spend training everyday are getting less credit than they deserve. As the row bubbled away, Kitajima showed up at the Japan Open while wearing a T-shirt that read in English, Japanese and Chinese, "I am the swimmer."

水着がこれほど注目されたことはないだろう。騒動の過熱ぶりに、北島選手は、「泳ぐのは僕だ」と書いたTシャツを着て、プールに現れた。

水着ばかりに関心が注がれ、日ごろのトレーニングの成果が正当に評価されないのは、選手にとって本意ではあるまい。

(seemingly=一見したところ、外見から判断すると、うわべはプロでも綴りのミスは時々ある by srachai)

(row=やかましい口論,けんか,騒ぎ,騒動) (bubble away=あわ立つ、湧き出る)

We see nothing wrong with providing swimmers who will take their marks on the biggest stage of all at the Olympics with the equipment that could help them set a record. Allowing national team swimmers to wear the LZR Racer will put them on an equal footing with athletes from other countries.

五輪という最高の舞台に臨む選手が、記録の出る水着を着たいのは、ごく自然な気持ちだろう。日本代表もLZRを着られるようになることで、他国の有力選手と同じ条件で戦えるようになる。

We hope Japan's swimmers choose the swimwear they felt most comfortable in and give it their best shot in Beijing.

着たい水着を自ら選び、五輪で全力を尽くしてほしい。

(From The Yomiuri Shimbun, June 11, 2008)

20086110146  読売新聞)

|

« シーファーチャンやっと寝た | トップページ | 秋葉原通り魔事件(朝日新聞) »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« シーファーチャンやっと寝た | トップページ | 秋葉原通り魔事件(朝日新聞) »