« 宮崎勤死刑執行 | トップページ | 官製談合 »

2008年6月18日 (水)

第三次オイルショック

2008/6/18 --The Asahi Shimbun, June 17(IHT/Asahi: June 18,2008)

EDITORIAL: Crisis over oil prices

第3次石油危機―投資資金を新エネへ導け

Soaring crude oil prices prompted British Prime Minister Gordon Brown to remark last month that the global economy is now faced with "the third great oil shock of recent decades." Crude futures on the New York market have risen 40 percent since January, and oil prices are nearing $140 per barrel.

天井知らずの原油高騰を「第3次石油危機」(ブラウン英首相)と呼ぶ声が出始めた。ニューヨークの先物相場は年初から4割も上がり、1バレル=140ドルに迫っている。 

Price hikes for oil products triggered riots and street demonstrations in developing nations. Airlines and transportation companies have begun downsizing. In Japan, soaring gasoline prices are squeezing consumers and businesses alike, while fishing industry organizations are considering severe cutbacks in their operations because of high fuel costs.

途上国で石油製品値上げに反対する暴動やデモが起き、航空・運輸産業などがリストラに乗り出した。国内でもガソリンの高騰が家計や企業を圧迫している。漁業団体は燃料高に悲鳴をあげて大規模な休漁を検討中だ。 

(squeezing=圧搾する、圧迫する)

Purely in terms of supply and demand, crude oil should be valued at around $60 per barrel, according to the Ministry of Economy, Trade and Industry. Governments around the world are incensed at the way speculative money has grossly inflated the value of crude oil.

原油需給だけにもとづく本来の相場は「60ドル程度」(経済産業省)とも言われる。それをマネーゲームがここまであおったのだ、と各国政府は苦々しい思いでみている。 

(incense=ひどく怒らせる、憤らさる、いきり立たせる)  (grossly=大いに、ひどく、相当大きく)

Some U.S. financial giants are projecting that crude prices could soon hit $150 a barrel. Thus, there is good reason to believe that prices will continue to rise.

Volatile hedge funds as well as annuity funds, which traditionally operate with long-term objectives in mind, have recently been investing in the crude oil market.

だが、米国の金融大手には「相場は近く150ドルに達する」との予測もあり、高騰はまだ続くとの見方が広がっている。というのも最近は、逃げ足の速いヘッジファンドだけでなく、巨額の資金を長期的な視点で運用する米国などの年金ファンドが原油投資に乗り出しているからだ。 

volatile=移り気の、陽気な、快活な、激しやすい) (annuity=年金)

This is causing concern among oil-producing nations. Saudi Arabia, a key member of the Organization of Petroleum Exporting Countries, will host an emergency summit meeting of the leaders of oil-producing and consumer nations on June 22.

さすがに産油国側も懸念しはじめたようだ。石油輸出国機構(OPEC)の盟主サウジアラビアの呼びかけで、産油国と消費国の緊急首脳会議を22日に開くことになった。 

But OPEC's ability to increase output is no longer what it was. On the other hand, there is no question that demand will grow exponentially in the world's newly emerging powers such as China and India. This explains the decision by annuity fund operators, who have turned to the crude oil market because they see a long-term demand trend.

とはいえ、OPECの増産余力にも陰りが出ている。一方で、中国やインドなど新興大国の需要が今後も大きく膨らむのはまちがいない。年金ファンドが参入したのは、需給を長期的にそう見ているからだろう。 

exponentially=急激に、幾何級数的に)

The two oil crises in the 1970s and '80s were triggered by production cuts and price hikes by Mideast oil producers. At the time, the world still had ample crude oil supplies. But the present "third great oil shock" could be seen as a warning by the market of future supply shortages.

70~80年代の2回の石油危機は、中東産油国による生産制限や値上げによって引き起こされた。このとき、世界の原油供給力は十分にあった。今回の危機は、将来の供給力不足に市場が警告を与えたものと言ってもいい。 

(ample=豊富な、ありあまる、余剰の)                                                                            

However, there may be no need to be overly pessimistic about potential energy shortages. If crude prices remain sky-high, oil-sands exploration and large-scale exploitation of deep-sea oil fields, which were previously viewed as unsound investments, will likely start up.

それでも、エネルギー不足に陥ってしまうと悲観ばかりする必要はないかもしれない。超原油高が続けば、これまで採算がとれずに投資できなかったオイルサンドや深海油田の大規模開発が始まるとみられるからだ。 

(exploration=探査、探検、踏査) (exploitation=開発、開拓) (unsound=堅固でない、論拠の乏しい、健康でない)

The challenge, though, is that global warming has to be tackled at the same time.

問題は、地球温暖化という難題を同時に解決する必要があることだ。 

The International Energy Agency recently released a study on how to slash greenhouse gas emissions by half by 2050.

国際エネルギー機関は最近、2050年に温室効果ガスを半減させるための試算を発表した。 

According to the study, the following must be installed around the world every year: 32 nuclear power plants, 17,500 wind turbines, about 200 million square meters of solar panels, and 55 power stations equipped with carbon capture and storage (CCS) devices that are currently being readied for commercial application. And this list is based on the precondition that 1 billion electric vehicles or fuel cell vehicles will have been in operation by 2050. The study estimates the total investment for this at close to 5,000 trillion yen.

世界で32基の原子力発電所、1万7500基の風力発電、約2億平方メートル分の太陽光発電パネル、それに実用化をめざしている二酸化炭素の回収・貯留装置つき発電所55基を、毎年導入する必要があるという。電気自動車、燃料電池車も合計10億台がそれまでに普及するのが条件だ。50年までの世界の総投資額は5千兆円近くにのぼる。 

carbon capture and storage (CCS) devices=二酸化炭素の回収・貯留装置)

This is the direction in which long-term investments of annuity funds should be encouraged to go. Initiatives to this end must be worked out at the Group of Eight summit at Lake Toyako in July and other forums before high crude oil prices destroy the global economy.

年金マネーのような長期投資が、こうした分野へこそ向かうよう誘導すべきだ。原油高が世界経済を壊す前に、洞爺湖サミットなどの場でその方策を打ち出していく必要がある。 

--The Asahi Shimbun, June 17(IHT/Asahi: June 18,2008)

朝日新聞 6月17日号 (英語版 2008年6月18日発行)

|

« 宮崎勤死刑執行 | トップページ | 官製談合 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 宮崎勤死刑執行 | トップページ | 官製談合 »