« ココログでアフィリエート | トップページ | 通常国会閉幕 »

2008年6月20日 (金)

自衛隊海外派遣

(Jun. 20, 2008) The Yomiuri Shimbun

Continue work toward permanent SDF law

自衛隊海外派遣 恒久法論議を継続すべきだ(6月20日付・読売社説)

It is not an easy job to create permanent legislation on the dispatch of Self-Defense Forces abroad. Nonetheless, strenuous discussions on this must continue, and without shelving contentious points.

自衛隊の海外派遣に関する恒久法の検討は、簡単な作業ではない。しかし、問題を棚上げせず、粘り強く論議を継続することが必要だ。

(Strenuous=活発な、精力的な)

An interim report released Thursday by a joint Liberal Democratic Party and New Komeito project team tasked with drafting such a law contains many expressions of procrastination, such as "studying" and "continuation of discussions." The ruling coalition parties could agree on only a few points, such as the principle of requiring of Diet approval before sending SDF personnel for missions abroad.

自民、公明の与党恒久法検討チームがまとめた中間報告は、「検討」「引き続き議論」といった、先送りの表現が目立つ。合意した項目は、「部隊派遣には原則、国会の事前承認を要する」など、数少ない。

(procrastination=遅延、ぐずぐずすること)

The project team initially planned to compile an outline of such a bill by the end of the current Diet session, but it has failed to keep to the deadline. Many members of the ruling coalition parties even believe it will be difficult for the team to get the bill submitted to an extraordinary Diet session scheduled for the autumn.

検討チームは当初、今国会中に恒久法案の骨子をまとめる予定だったが、実現しなかった。与党内では、秋の臨時国会への法案提出も困難との見方が強い。

===

Weapons use debated

(武器の使用)

Opinions of LDP and New Komeito members on the team are most sharply divided on whether to add protective activities to the list of SDF missions overseas. LDP members argued that such activities should be added to the list, which already includes logistical support and humanitarian and reconstruction assistance, but New Komeito members remained cautious about this.

意見が最も食い違ったのは、自衛隊に警護活動を付与することの是非だ。自民党は、後方支援や人道復興支援に加え、警護活動の追加を主張したが、公明党は慎重姿勢を崩さなかった。

(cautious=用心深い)

Protective activities are supposed to include protection during the transportation of important persons or supply goods and defending facilities. Activities to maintain security could lead to full-fledged combat, but protective activities are different. SDF troops should be allowed to engage in the latter.

警護活動は、要人や物資の輸送車両に随伴したり、建物を守ったりする形態が想定される。本格的な戦闘に発展する恐れのある治安維持活動と違い、警護活動ならば実施していいのではないか。

In that case, it is important to revise rules on the use of weapons for SDF troops by reviewing their relation to Article 9 of the Constitution, which renounces the use of force as a means of settling international disputes.

その場合、重要なのが、憲法9条との関係を整理し、武器使用基準を見直すことだ。

(renounce=放棄する、廃棄する、捨てる)

At present, SDF members are permitted to use weapons only for self-defense and other tightly restricted purposes. If an international organization asks them to protect its staff, SDF members have only two choices--stoop to refusing the request or expose themselves intentionally to dangers that could lead to the use of weapons after being dispatched, but under the name of a different mission.

武器の使用は現在、正当防衛などに限られている。自衛隊は国際機関などに警護を依頼されても、恥を忍んで断るか、別の名目で出動し、自らの身を危険にさらすことで武器を使うしかない。

(stoop=品位を落とす、身を屈める、恥を忍ぶ) (stoop to something=恥をしのんで何かをなす)

Under current regulations, even if an SDF vehicle carrying supply goods is obstructed by someone on a road, SDF members are not allowed to fire warning shots--they are only allowed to steer around the obstructor. This would hinder SDF units from being effective abroad.

自衛隊が車両で物資を輸送中、道路上で妨害されても、警告射撃さえできず、妨害者を避けて通行するしかない。これでは、効果的な活動はできない。

(Obstruct=妨害する、通行などを阻止する、妨害する) (steer=操縦する、舵をとる、避けて通る、迂回する) (hinder=妨げる、遅らせる)

It is necessary to set clear rules on the use of weapons in accordance with the degree of hostility and to train SDF members based on these in advance. This will better serve as a safeguard to prevent the overuse of weapons.

相手の抵抗の程度に応じた武器使用の手続きを明確に定め、事前に自衛官を十分訓練しておく。その方が、必要以上に武器を使用することの歯止めとなる。

(hostility=敵意、対立、敵対行為、戦闘状態)

===

End cycle of temporary laws

(恒久法の制定が望まれる)

Currently, two special measures laws provide the legal basis for the Maritime Self-Defense Force's refueling mission in the Indian Ocean and the air transportation activities by the Air Self-Defense Force in Iraq. But these will expire in January and July next year, respectively.

Many countries are likely to begin pulling their troops from Iraq after the U.N. Security Council resolution on multinational forces in the war-torn country expires at the end of this year.

来年1月にインド洋での給油活動、7月にイラクでの空輸活動の特別措置法の期限が切れる。イラク多国籍軍に関する国連安全保障理事会決議も今年末に切れ、多くの国が撤収する可能性がある。

(war-torn=戦争で疲弊した、戦争で荒廃した)

Japan, too, must decide what to do with SDF activities related to Afghanistan and Iraq, and must develop necessary laws based on that decision during the extraordinary Diet session this autumn.

日本も、アフガニスタンとイラクでの活動をどうするかを総合的に判断し、今秋の臨時国会で必要な法整備を図らねばならない。

The government is already making preparations for that. For instance, it sent a research team to Afghanistan earlier this month. The team is supposed to study the possible airlifting of supplies by SDF planes to Afghanistan from a neighboring country as well as their transportation by SDF helicopters within Afghanistan.

政府が今月、アフガンに調査団を送り、周辺国からアフガンへの空輸やアフガンでのヘリ輸送などの実現可能性を探ったのも、その準備の一環である。

Even if the government decides to deal with this by creating new special measures laws instead of permanent legislation, the necessity to deepen discussions on SDF missions abroad and rules for SDF members on the use of weapons will remain the same.

恒久法でなく、新たな特措法で対応するにしても、自衛隊の活動や武器使用について議論を深めることの必要性は変わらない。

(From The Yomiuri Shimbun, June 20, 2008)

20086200151  読売新聞)

|

« ココログでアフィリエート | トップページ | 通常国会閉幕 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ココログでアフィリエート | トップページ | 通常国会閉幕 »