北朝鮮包囲網
(Jun. 28, 2008) The Yomiuri Shimbun
Maintain coalition against North Korea
G8外相会議 対「北」包囲網を緩めるな(6月28日付・読売社説)
It is important to keep pressure on North Korea not only at the six-way talks, but at every other opportunity to make the country abandon all of its nuclear programs and activities.
北朝鮮に核を完全廃棄させるためには、6か国協議にとどまらず、あらゆる場を生かし、圧力をかけることが重要だ。
The chairman's statement, issued at the Group of Eight foreign ministers meeting in Kyoto, states, "We urge North Korea...to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programs as well as ballistic missile programs."
京都で開かれた主要8か国(G8)外相会議は、議長声明の中で、北朝鮮に対し、「すべての核兵器、既存の核計画並びに弾道ミサイル計画の放棄」を求めると明記した。
In the statement, the foreign ministers of Japan, Britain, Canada, France, Germany, Italy, Russia and the United States also urge Pyongyang to "fully cooperate" in verifying the content of its declaration of its nuclear programs and activities, and demand that North Korea take prompt action to resolve the issue of the abduction of Japanese nationals by its agents.
北朝鮮が提出した核申告の検証作業について「完全協力」を迫り、日本人拉致問題の早期解決への速やかな行動も要求した。
Foreign Minister Masahiko Komura stressed at the meeting that what matters is the content of North Korea's declaration, and that establishment of an effective verification mechanism is urgently needed. He also asked his counterparts to help Japan resolve the abduction issue since it is a humanitarian and human rights issue. Komura's request was quite reasonable.
高村外相は、会議で、「重要なのは核申告の内容だ。検証メカニズムの確立が急務だ」と訴えた。拉致問題についても「人道、人権の問題」として解決への協力を呼びかけた。当然のことである。
Japan is directly exposed to threats of North Korea's nuclear weapons and missiles, and the abductions were state crimes committed by Pyongyang against the Japanese people.
日本は、北朝鮮の核兵器とミサイルの脅威に直接さらされている。拉致は、日本国民を対象にした北朝鮮の国家犯罪だ。
===
Fukuda must adjust opinions
(困惑する福田首相)
Following Pyongyang's declaration, Washington has started procedures to remove North Korea from its list of states sponsoring terrorism.
米国は、北朝鮮の核申告を受け、テロ支援国の指定を解除する手続きに入った。
Japan should ask European countries and the other members of the international community to understand the nuclear threat that North Korea poses to Japan, and it should try to prevent the international coalition against North Korea from unraveling further.
日本は、北朝鮮から受けている核の脅威について、欧州諸国をはじめ広く国際社会の理解を求め、これ以上、対「北」包囲網を緩めないことが肝要だ。
(unravel=解く、ほどく)
The next meeting of the six-way talks expected to be held soon, will be an opportunity to demand that North Korea allow inspectors to enter its nuclear facilities and interview relevant people so that the content of its declaration will be thoroughly verified. Tokyo must also urge Pyongyang to reinvestigate the abduction issue as soon as possible.
近く開かれる6か国協議は、北朝鮮に、核施設への立ち入り調査や関係者の聴取など、徹底した検証措置の受け入れを求める場となる。日本は、拉致問題の再調査の早期実施も迫らねばならない。
At the G-8 summit to start in Toyakocho, Hokkaido, on July 7, leaders of the major countries need to transmit a strong message demanding that North Korea resolve the nuclear, abduction and missile issues in a comprehensive manner.
We would like Prime Minister Yasuo Fukuda as chairman of the G-8 summit to exert his ability to coordinate the opinions of G-8 leaders in a solid manner.
来月7日からの北海道洞爺湖サミットでは、北朝鮮の核、拉致、ミサイルの包括的解決を求めるG8首脳の強いメッセージを発信する必要がある。福田首相は、サミット議長として、しっかりと調整力を発揮してもらいたい。
(in a comprehensive manner=幅広く) (exert=能力を発揮する、指導力を発揮する)
===
Iran seen as greater threat
Meanwhile, Iran's nuclear development program poses serious proliferation risks.
核拡散問題では、イランの核開発も深刻だ。
(proliferation=増殖、拡散)
Negotiations aimed at preventing Iran from possessing nuclear arms have entered an important phase. European countries are concerned more with Iran's nuclear program than North Korea's because of their geographical proximity to the Islamic country.
イランの核保有を阻止する交渉も、山場を迎えている。特に欧州は、地理的に遠い北朝鮮より、イランへの危機感が強い。
(proximity=近いこと、近い状態、近接、隣接)
The five permanent members of the U.N. Security Council and Germany proposed that Tehran suspend its uranium enrichment activities in return for the provision of light-water nuclear reactors. But Iran has not yet made a clear response to the proposal.
国連安保理の常任理事国にドイツを加えた6か国は、イランに対し、ウラン濃縮活動停止の見返りに軽水炉などを供与する案を提示した。だが、イランは態度を明確にしていない。
(permanent members of the U.N. Security Council=国連安保理の常任理事国)
(the provision of light-water nuclear reactors=軽水炉の供与)
Iran is developing ballistic missiles with the assistance of North Korea. Their cooperative relations are suspected of involving nuclear materials and nuclear technology.
イランは、北朝鮮の支援で弾道ミサイルを開発している。両国の協力関係が、核物質や核技術にも広がっているのではないか、という懸念も持たれている。
The European Union this week decided to impose additional economic sanctions on Iran. Japan, which is diplomatically well connected with Tehran, should work harder to assist with the development of the negotiations.
欧州連合は今週、イランへの追加経済制裁の発動を決めた。
イランに外交のパイプを持つ日本も、交渉進展に向けて働きかけを強めねばなるまい。
(diplomatically=外交上)
(From The Yomiuri Shimbun, June 28, 2008)
(2008年6月28日01時51分 読売新聞)
| 固定リンク
コメント