« スラチャイのお気に入りサイト | トップページ | 日中韓会談 »

2008年6月14日 (土)

日朝協議

(Jun. 14, 2008) The Yomiuri Shimbun

Pyongyang's promises must have substance

日朝実務者協議 再調査の中身が肝心だ(6月14日付・読売社説)

Pyongyang has accepted Japan's demand that it reinvestigate cases involving Japanese nationals abducted by North Korean agents in the 1970s and '80s, and hand over four Japanese radicals who hijacked a Japan Airlines plane to North Korea in 1970 and the wife of one of them and the widow of the group's leader.

But it remains open to question whether the promises Pyongyang has made during working-level talks held in Beijing between Japanese and North Korean envoys will really lead to resolution of the abduction issue. North Korea's actions must be closely watched to see if they live up to the words.

日本人拉致問題の「進展」に本当につながるのかどうか。今後の北朝鮮の行動を、注意深く見ていく必要がある。

北京で開かれた日朝の公式実務者協議で、北朝鮮は、日本が要求した拉致問題の再調査に応じた。拉致に関与した「よど号」乗っ取り犯と妻の引き渡しにも協力すると約束した。

The government sees the promises as a step in the right direction, however, and has decided to lift some of its sanctions against North Korea. These include a ban on travel between Japan and North Korea and the suspension of charter flights to Japan--measures that the government concludes have had only a modest effect.

政府は、これを「一定の前進」と受け止め、日本独自の経済制裁のうち、チャーター便の乗り入れ禁止と北朝鮮との人的往来の規制など、効果の比較的小さい措置を解除する方針を決めた。

===

Content of reinvestigations key

(再調査の内容が重要だ)

But what really matters is the content of the reinvestigations. Tokyo must demand that Pyongyang conduct thorough reinvestigations that lead to the immediate return of all Japanese abductees, a full account of the abduction issue, and extradition of the abductors to Japan.

肝心なのは、再調査の中身である。政府は、拉致被害者全員の早期帰国と真相究明、拉致実行犯の引き渡しに向け、北朝鮮に徹底した再調査を迫らねばならない。

(account=(議事・事件などの具体的で詳細な)記述,叙述《 of... 》;談話,記事,報告)

(extradition=送還、犯人を引き渡す)

First, the government should urge North Korea to resubmit information on the safety and fate of the abductees. Also, it should again press Pyongyang to allow Japanese officials to interview relevant people and to inspect concerned facilities in North Korea.

まずは、北朝鮮から拉致被害者に関する安否情報を再提出させることだ。日本側による関係者との面会や関連施設の調査も、改めて求めるべきだ。

During their second summit meeting in 2004, North Korean leader Kim Jong Il promised then Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi that he would order a clean-slate reinvestigation of the abduction cases.

金正日総書記は、2004年の2度目の日朝首脳会談において、日本側に「白紙で再調査しよう」と約束した。

(clean-slate=white paper=blank paper=きれいな石板)(go back to the drawing board=白紙に撤回する=square one(口))

But human remains North Korea submitted to Japan as Megumi Yokota's were found to be from unidentified persons in DNA tests conducted in this country. Pyongyang also said that special agencies responsible for the abductions had burned evidence related to the safety and fate of the Japanese abductees. Tokyo must not allow the North Korean government to get away with such insincere responses this time.

だが、北朝鮮が提供した横田めぐみさんの「遺骨」は、その後のDNA鑑定で別人のものと判明した。北朝鮮は拉致被害者の安否に関する証拠は特殊機関が焼却したと説明した。不誠実な対応が繰り返されるようなことがあってはならない。

get away with=~の理由などにより責任を逃れる)

===

Hijackers harbored

North Korea is still harboring four of nine Red Army Faction members who hijacked a Japanese passenger plane to North Korea 38 years ago and the wife of one of them and the widow of the group's leader. Japanese police have issued arrest warrants for three of them for their alleged involvement in the abduction cases.

北朝鮮には「よど号」犯4人と、妻2人が潜伏している。そのうち3人については拉致事件でも逮捕状が出ている。

(harboring=かくまう、隠す)

Those hijackers found political asylum in North Korea before allegedly engaging in various state-sponsored crimes and illicit operations. They should be arrested and grilled about their activities immediately after extradition to Japan.

よど号犯は1970年に亡命し、北朝鮮の国家的犯罪や不正工作に加担したとされる。引き渡し後はすみやかに逮捕し、厳しく追及してもらいたい。

Of course, extradition of the hijackers has no direct bearing on progress in the abduction issue.

無論、よど号犯の引き渡しだけで、拉致問題の「進展」とみなすわけにはいかない。

(bearing=関連)

North Korea recently agreed to hold official talks with Japan for the first time in nine months due to heavy pressure from the United States and China.

北朝鮮が、約9か月ぶりに日本との公式協議に応じたのは、米国と中国に強く促されたからだ。

Some observers claim Pyongyang is just pretending to make progress in Japan-North Korea relations because it wants rewards from the international community, such as removal from the U.S. list of terrorism-sponsoring states and energy assistance, under the six-party talks aimed at denuclearizing North Korea.

北朝鮮は、米国によるテロ支援国指定の解除や、6か国協議を通じたエネルギー支援などの実利を求めている。そのために、日朝関係を前進させるポーズを示しているだけ、という見方も強い。

The six-party talks have entered a crucial stage in efforts to realize North Korea's full and accurate declaration of its nuclear program.

6か国協議は、北朝鮮による核計画の完全で正確な申告に向けて、ヤマ場を迎えている。

To move toward denuclearization of North Korea, Japan must enhance its partnership with the United States and the other members of the six-party talks to prevent the international coalition on the reclusive state from weakening.

核廃棄を実現するためにも、政府は、北朝鮮に対する国際社会の包囲網が緩むことのないよう、米国など参加国との連携を強化していかねばならない。

reclusive=隠遁した、隠れた、弱まった、わびしい、世を捨てた)(reclusive state= ? どなたかこの意味がわかる方いませか?)

(From The Yomiuri Shimbun, June 14, 2008)

20086140146  読売新聞)

|

« スラチャイのお気に入りサイト | トップページ | 日中韓会談 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイのお気に入りサイト | トップページ | 日中韓会談 »