« 犯行予告の書き込み | トップページ | 自殺防止策 »

2008年6月25日 (水)

テロ指定解除

(Jun. 25, 2008) The Yomiuri Shimbun

North Korea's N-report will need to be verified

北テロ指定解除 核申告の検証を徹底せよ(6月25日付・読売社説)

Participants in the six-party talks aimed at ending North Korea's nuclear ambitions are reportedly about to receive Pyongyang's declaration of its nuclear development programs. Washington has indicated it will start the process of removing Pyongyang from a U.S. list of state sponsors of terrorism in return for the overdue declaration on its nuclear inventory.

北朝鮮による核開発計画の申告に向け、6か国協議の調整が大詰めを迎えている。

米国は申告後、見返りとして、北朝鮮に対するテロ支援国指定解除の手続きに入る。

(overdue=のびのびになっている、期限を過ぎた、決められた日時を過ぎた) (inventory=目録、詳細内容、項目、目録)

We urge the United States to exercise utmost caution when making this decision after first closely examining whether the content of the declaration warrants delisting North Korea.

核申告の内容が、最終的に指定を解除するに値するものなのかどうか。米国は、十分に検証した上で、慎重に判断すべきだ。

(warrnt=正当化する、保証する) (delisting=リストからはずす、削除する、解除する) 

The removal of North Korea from the U.S. list of terrorism sponsors is a precious bargaining chip that can be used as leverage to force Pyongyang to abandon its nuclear development. Delisting North Korea would enable the reclusive state to receive badly needed loans and technical assistance from international financial institutions.

テロ支援国指定の解除は、北朝鮮に核の完全廃棄を迫るための貴重な交渉カードだ。解除されれば、北朝鮮には、国際金融機関から貸し付けや技術支援を受ける道が開かれる。

(Reclusive=世を捨てた、隠遁した、世界中から見放された)

The government has so far resisted any move to delist North Korea until verifiable progress is made on North Korea's past abductions of Japanese in the 1970s and '80s. Removing Pyongyang from the U.S. list should not absolve North Korea from resolving the abduction issue.

日本政府はこれまで、拉致問題で「進展」がない限り、指定解除には反対するとしてきた。

テロ支援国指定の解除によって、拉致問題が棚上げされるようなことがあってはなるまい。

(absolve=免除する、免責する)

The government should be relentless in pushing Pyongyang to solve the abduction issue through the six-party process as well as in bilateral negotiations for normalizing diplomatic ties.

政府は、日朝協議ではもちろん、6か国協議の場でも、北朝鮮に拉致問題の解決を引き続き迫っていかねばならない。

(relentless=容赦のない、厳しい)

===

Talks must produce results

By the same token, it is vital that the stalled six-party talks on stopping North Korea's nuclear development start showing tangible results. This will depend on whether North Korea comes clean and honestly declares the nuclear programs it will abolish--including the nuclear weapons it has boasted it possesses.

他方で、核廃棄に向け、停滞している6か国協議を前進させることは、極めて重要である。

核廃棄を進めるには、北朝鮮に対し、保有を宣言した核兵器を含め、廃棄対象となる核計画を正直に申告させることが不可欠だ。

(token=引き換え券、商品券) (stalled=引き伸ばされている) (tangible=形のある、実体のある、明確な、触れられる)

At six-party talks in October, North Korea promised to provide a "complete and correct" declaration of all its nuclear programs. However, the account, which is expected to be handed over Thursday, likely will include only details such as the amount of plutonium extracted as a raw material for nuclear weapons, and the plutonium-producing facilities at the Yongbyon complex. It is unlikely to lift the lid on the quantity of and production facilities for nuclear weapons and that nation's nuclear test sites.

北朝鮮は昨年10月の6か国協議で、「すべての核計画の完全で正確な申告」を約束した。

しかし、今回提出される申告の中身は、核兵器の原料となるプルトニウム抽出量や、寧辺のプルトニウム製造施設などだけで、核兵器の保有数や製造施設、核実験場などは含まれない見通しだ。

(lid=ふた、制限、抑制、隠しておくこと)

Just as worryingly, this declaration likely will not give specific details of North Korea's nuclear development with highly enriched uranium or its transfer of nuclear technology to Syria.

高濃縮ウランによる核開発、シリアへの核拡散の実態についても、明記されないという。

As long as the account makes no mention of these elements, it falls far short of the "complete and correct" declaration that North Korea has promised to provide.

これにとどまる限り、「完全で正確な申告」には、ほど遠い。

===

Maintain firm line

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice said the United States would consider its next step in dealing with North Korea's nuclear weapons and nuclear proliferation on the basis of Pyongyang's declaration on extracted plutonium and other matters. But with the term of the administration of U.S. President George W. Bush to run out in January, it is imperative to keep a firm line with North Korea at this time.

ライス米国務長官は、核兵器や核拡散は、プルトニウムの量などの申告を手がかりに、次の段階で追及すると言う。だが、ブッシュ政権の任期が来年1月までと短いことを考えると、現時点で厳しく対応することが肝要だろう。

(imperative=必須の、肝要な、避けられない、義務的な、急を要する)

North Korea's nuclear and other facilities must be carefully inspected and relevant people should be questioned to determine whether the declaration includes false or insufficient statements. All parties involved need to reach a firm agreement on how to verify Pyongyang's declaration at the six-party talks before North Korea is removed from the U.S. blacklist.

申告に、虚偽や不十分な内容はないか。核施設の査察や、関係者の聴取を含め、徹底した検証が欠かせない。テロ支援国指定を解除する前に、6か国協議において、検証の進め方について、しっかりと合意を形成する必要がある。

North Korea's nuclear weapons and missiles directly threaten Japan. We hope the government uses every means at its disposal to press the United States to ensure a complete declaration and effective verification of North Korea's nuclear programs.

北朝鮮による核とミサイルの脅威に直接さらされているのは、日本である。

政府は、完全な核申告と実効性のある検証の実現を、米国に強く求めてもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, June 25, 2008)

20086250123  読売新聞)

|

« 犯行予告の書き込み | トップページ | 自殺防止策 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 犯行予告の書き込み | トップページ | 自殺防止策 »