« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

2008年6月 3日 (火)

スラチャイと英語を勉強しましょう!

06/03/2008 --The Asahi Shimbun, June 2(IHT/Asahi: June 3,2008)

A-bomb radiation illness

原爆症判決―これを機に幅広い認定を

Another court ruling last week criticized the way the government has treated many people who have claimed to suffer from radiation-related illnesses resulting from the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki by the United States in the closing days of World War II.

The Osaka High Court on Friday upheld a lower court ruling recognizing that all nine plaintiffs in the case, survivors of the 1945 atomic bombings, suffer from health problems stemming from exposure to radiation.

The court voided the health minister's decision to turn down their applications for official recognition as sufferers of such illnesses. Friday's ruling followed a similar decision made in favor of plaintiffs two days earlier by the Sendai High Court, which was the first appeals court ruling in a series of group lawsuits by such unrecognized hibakusha.

第2次大戦末期、米国が投下した原爆の放射線を浴びて病気になったのに、なぜ原爆症と認められないのか。

そんな思いから被爆者たちが起こした集団訴訟で、大阪高裁はその訴えを認め、原爆症の認定申請を却下した厚生労働大臣の処分を取り消した。控訴審で初めての判断となった仙台高裁に続く原告勝訴の判決だ。

uphold=支持する)(turn down=~を阻止する、却下する)

In April, the Ministry of Health, Labor and Welfare eased its criteria for recognizing A-bomb radiation-related illnesses. Now, hibakusha who have one of five designated diseases, including cancer and leukemia, and fulfill certain conditions under which their exposure to radiation occurred are almost automatically recognized.

厚労省は4月から原爆症の認定基準を緩めている。がんや白血病など特定の五つの疾病にかかっている被爆者で、被爆の状況について一定の条件を満たせば、ほぼ自動的に原爆症と認定するというものだ。

(関係代名詞の使用が二重構造になっておりやや難しい)

Notably, the Osaka High Court decision recognized all nine plaintiffs as sufferers of A-bomb diseases, including five plaintiffs who have none of the five designated diseases and thus do not meet the new criteria. We welcome the ruling because it will provide relief to a wider group of hibakusha.

The health ministry should accept the decision, accelerate the screening process and end its court battles with plaintiffs.

大阪高裁の判決で注目されるのは、原告9人のうち、新基準の5疾病からはずれ、認定されないままになっている5人についても、原爆症と認めたことだ。被爆者を幅広く救済する判断として評価したい。

厚労省は判決を受け入れて認定作業を進めるとともに、これ以上裁判で争うのをやめるべきだ。

The old recognition formula relied on probability calculations to decide if applicants would develop radiation-related diseases. The calculations were made using estimates of the amount of radiation they received based on how far they were from ground zero at the time of the bombing.

従来の認定基準は、爆心地からの距離をもとに被曝(ひばく)放射線量を推定し、病気が起こる確率をはじき出していた。

Only 1 percent of about 250,000 hibakusha were recognized as patients of radiation-related diseases through this procedure. The old criteria was harshly criticized by the courts, resulting in six consecutive district court rulings against the state.

被爆者は25万人もいるが、こうした機械的な線引きによって原爆症と認定されたのは1%に満たない。その認定基準は一連の訴訟の判決で厳しく批判され、地裁では国側が6連敗した。

Last summer, then Prime Minister Shinzo Abe responded to that criticism by promising to review the government's approach to recognition. The new criteria resulted.

認定のあり方について昨夏、安倍前首相が見直しを被爆者に約束し、新基準づくりにつながった。

The new procedure makes decisions on applicants with none of the five diseases by assessing their individual circumstances, through a "comprehensive judgment."

新基準では、特定の5疾病以外の病気などの人についても、個別に審査して総合的に判断することになった。

Since the new method was adopted in April, nearly 300 more people have been recognized as having A-bomb radiation illnesses, more than double the total for last fiscal year. But all 300 have one of the five designated diseases. So far, no one not suffering one of the five diseases has been recognized through a "comprehensive judgment."

4月に新基準が運用されてから、300人近くが原爆症と認定され、それだけで昨年度の認定の2倍を超えた。

しかし、新たに認定されたのは、特定5疾病の被爆者ばかりだ。5疾病以外の被爆者の総合的判断は一度もおこなわれていない。

However, in its ruling, the Osaka High Court said decisions on such cases should be made by considering all relevant factors pertaining to the individual, including the way in which the person was exposed to radiation, how the disease developed and the individual's current health. The court acknowledged the plaintiffs who have none of the designated five illnesses but have developed anemia, cataracts or other problems also suffer from A-bomb radiation effects.

今回の大阪高裁の判決は「被爆の状況から発症の経緯、健康状態までを全体的・総合的に把握し、個別に判定すべきだ」と指摘したうえで、5疾病以外の貧血や白内障などの被爆者も原爆症と認めた。

anemia=貧血)(cataracts=白内障)

The ruling clearly urged the government to widen its screening to recognize all hibakusha who may suffer from radiation-related illness. The health ministry, which has been very strict in its recognition criteria, should take the court decision seriously.

「被爆の影響が疑われる症状ならば被爆者の利益に」というのが判決の趣旨だろう。これまで原爆症の認定に厳しい枠をはめてきた厚労省は、判決を重く受け止めてもらいたい。

The ministry is likely reluctant to add to government costs by providing special health care benefits to more recognized sufferers.

厚労省からすれば、新基準でふくらんだ財政負担がさらにふえるのは困るということかもしれない。

But the average age of hibakusha is over 74. The number of plaintiffs who are dying unrecognized is growing. Time is short.

だが、被爆者の平均年齢は74歳を超える。提訴後に亡くなる原告が相次いでいる。残された時間は多くない。

Former Prime Minister Abe paved the way for the revision of the recognition criteria. Prime Minister Yasuo Fukuda should take the next step as quickly as possible by deciding not to appeal the ruling and providing relief to unrecognized patients.

安倍前首相は認定基準を改める道を開いた。福田首相は上告を断念し、一連の裁判を終結させることで、幅広い救済を急いでもらいたい。

--The Asahi Shimbun, June 2(IHT/Asahi: June 3,2008)

朝日新聞6月02日号 (英語版 2008年6月03日発行)

|

« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スラチャイと英語を勉強しましょう! | トップページ | スラチャイと英語を勉強しましょう! »