« まとめてシーファーちゃん | トップページ | シーファーちゃん、立った、歩いた! »

2008年7月 9日 (水)

G8環境宣言

(Jul. 9, 2008) The Yomiuri Shimbun

G-8 emissions target a goal for all nations

G8環境宣言 世界で目標を共有できるか(7月9日付・読売社説)

The leaders of the Group of Eight nations reaffirmed at their summit meeting they will make efforts to achieve no less than a 50 percent reduction of global greenhouse gas emissions by 2050, and called on the world to "share" and "consider" their vision. In doing so, the world's major economies achieved a result that matched the most optimistic forecasts.

温室効果ガスの排出量を2050年までに半減させる。この目標を世界全体で共有する。主要8か国(G8)として、ぎりぎりの合意にこぎ着けたということだろう。

At the Hokkaido Toyako summit Tuesday, the G-8 leaders released a statement on measures to tackle global warming--the most pressing issue of the meeting.

北海道洞爺湖サミットで、G8首脳は、最大の焦点となっていた地球温暖化対策に関する合意文書を発表した。

To achieve the long-term goal of halving greenhouse gas emissions by 2050, the G-8 leaders agreed that halving emissions will require the involvement of not only G-8 nations but also every other country.

50年までに半減という長期目標を達成するため、G8だけでなく、世界全体で排出削減に取り組んでいく必要があるとの認識で、G8首脳は一致した。

Currently, greenhouse gases are emitted at an almost equal rate by industrialized nations as a group and emerging and developing nations as a group. If it is left to the world's industrialized nations to make efforts to meet the G-8 target, global greenhouse gas emissions cannot be halved. The statement therefore saw the G-8 leaders urge, in concert, emerging and developing economies to make efforts to cut their emissions by an appropriate amount.

世界全体の排出量は現在、先進国と新興国・途上国でほぼ半々である。先進国だけが努力しても、世界全体で半減することはできない。宣言は、G8首脳が新興国・途上国に応分の削減努力を一致して促したものだ。

===

Statement a step forward

(一歩前進)

The statement can be seen as a step forward, as the G-8 nations, including the United States, seek to negotiate an agreement on a long-term goal as part of the U.N. Framework Convention on Climate Change.

米国を含め、G8諸国が長期目標を国連の会議で採択するよう求めたことは、一定の前進だ。

Regarding goals for the next 10 to 20 years, the G-8 leaders agreed to set up country-by-country emission-reduction objectives. The leaders praised the Japanese-proposed sector-by-sector approaches as "useful tools" to assist with specifying individual nation's emission-reduction targets.

10~20年後の中期目標についても、G8は、国別の排出総量目標を設定することで合意した。総量目標を設定する手法の一つとして、日本が提唱しているセクター別アプローチを「有益な手法」として評価した。

On Wednesday, a conference of the Major Emitters Meeting will be held, attended by emerging nations such as China and India. What responses the emerging countries will make to the G-8 statement will be a key focus.

G8のほか、中国やインドなど新興国も参加する主要排出国会議が9日に開かれる。G8の合意に新興国側がどう対応するかが、焦点となる。

The post-Kyoto Protocol framework, which begins in 2013, has to be finalized by the end of next year. The G-8 agreement is seen as a key indicator of the future direction of discussions at U.N. panel negotiations.

13年以降のポスト京都議定書は来年末までにまとめなくてはならない。G8の合意は、今後の国連での協議の方向性を示したものといえる。

Seen in a broad context, we believe Japan ably fulfilled the role of chair at the Toyako summit.

総合的にみると、日本は議長国としての役割は果たせたのではないだろうか。

(ably=有能に、立派に、みごとに、じょうずに)

===

U.S. taking backseat

(米国は消極的な姿勢)

At last year's G-8 summit in Heiligendamm, Germany, the G-8 nations agreed to "seriously consider" halving greenhouse gas emissions by 2050. At the Toyako meeting, the G-8 nations were urged to produce further results.

昨年のサミットでG8は、50年までに半減を「真剣に検討する」ことで合意した。今回はそれ以上の成果が求められていた。

Although the European Union argued that industrialized nations should set up stricter numerical targets than a 50 percent reduction, the G-8 statement did not set a numerical goal.

EU(欧州連合)は、半減よりも高い目標を先進国が掲げるべきだと主張していたが、合意文書は、G8としての目標設定には踏み込まなかった。

The United States has taken a backseat role in G-8 discussions on a long-term goal, insisting that any agreement cannot be effective unless China and India, which are major emitters, also sign up to it. As a result, the G-8 statement was weighed down by the U.S. stance.

米国は、大量排出国の中国、インドを含めた合意でないと実効性が伴わないとして、G8だけによる長期目標の議論には消極的だった。結果として、米国の主張を色濃く反映したものといえる。

(weigh down=腰を折る、意気消沈させる)

The G-8 leaders confirmed they would continue to provide financial and technical support to help emerging and developing nations reduce greenhouse gas emissions.

G8は新興国・途上国に対し、排出削減のための資金・技術援助を続けていくことを確認した。

While receiving support from industrialized nations, emerging and developing nations should work for the common good of the planet toward the emission target and strive to reduce their emissions as much as their particular circumstances allow.

新興国・途上国も、先進国の支援を受けつつ、共通の目標に向かって、国情に応じた削減努力をしていくことが必要である。

(strive to...=~しようと努力する)

(From The Yomiuri Shimbun, July 9, 2008)

2008790158  読売新聞)

|

« まとめてシーファーちゃん | トップページ | シーファーちゃん、立った、歩いた! »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« まとめてシーファーちゃん | トップページ | シーファーちゃん、立った、歩いた! »