« 爆弾騒ぎ | トップページ | イージス艦情報漏えい »

2008年7月10日 (木)

サミット閉幕

(Jul. 10, 2008) The Yomiuri Shimbun

Continued dialogue needed on world's woes

サミット閉幕 危機克服へ対話を続けよ(7月10日付・読売社説)

(Global common target)

◆世界共通の目標を◆

In order to overcome global crises, world leaders need to persist in holding dialogues to carefully nurture the buds of policy coordination.

地球規模の危機を克服するためには、粘り強く対話を続け、政策協調の“芽”を、しっかりと育てなければならない。

(persist=つらぬく、かたくなに固執する) (nurture=育てる、育成する、はぐくむ) (buds=つぼみ、芽)

The three-day summit meeting of the Group of Eight major countries in Toyakocho, Hokkaido, closed Wednesday after the adoption of the leaders' various statements and other documents.

北海道洞爺湖サミット(主要国首脳会議)が、首脳宣言などを採択し、閉幕した。

Global warming, the food crisis, skyrocketing crude oil prices, the proliferation of nuclear weapons and terrorism--problems the world faces today--affect each other. The significance of the themes taken up at the meeting deserve face-to-face meetings between world leaders.

地球温暖化、食料危機、原油高騰、核やテロの拡散――。世界が直面している危機は互いに影響し、絡み合う。各国指導者が膝詰めで討議するにふさわしいテーマがそろったサミットだった。

face-to-face=顔をつきあわせて、膝詰めで)

Prime Minister Yasuo Fukuda, chair of the meeting, said in a press conference that the G-8 countries--Japan, Britain, Canada, France, Germany, Italy, Russia and the United States--should take the lead in trying to overcome these crises so that the countries concerned, together with the private sector and the public as a whole, can deal with these problems.

議長を務めた福田首相は、記者会見で、危機克服に向け、「G8がリードし、関係国や民間、市民社会が、全員参加で取り組まなければならない」と強調した。

The summit meeting held in the resort town surrounding Lake Toya was attended by leaders from a record 22 countries, comprising the G-8 countries and emerging economies, such as China and India, and African nations.

洞爺湖には、正式メンバーの主要8か国(G8)に加え、中国やインドなどの新興国、アフリカ諸国など、過去最多の計22か国の首脳が集まった。

The meeting was significant in that the world leaders managed to send a message that they share concern regarding global problems and seek to realize coordinated policies.

各国首脳が危機感を共有し、政策協調を目指す、というメッセージを発した意義は小さくない。

(be significant in=が重要である、が大きな意味をもつ)

However, it was difficult for the leaders to come up with measures that will have an immediate effect.

だが、即効性のある対策を打ち出すことは、難しかった。

There are some deeply conflicting interests between the G-8 members and the emerging and developing countries.

先進工業国のG8と新興・途上国との利害対立は根深い。

===

Global warming main target

(地球温暖化が最重要デーマ)

On global warming, the most contentious issue of the meet, the G-8 leaders agreed to "seek to share" the long-term goal of halving greenhouse gas emissions worldwide by 2050. They also agreed that G-8 nations would set respective medium-term targets for the total volume of greenhouse gas emissions to be reduced.

最大の焦点だった地球温暖化問題で、G8首脳は、温室効果ガスの排出量を2050年までに半減するという世界共通の長期目標を掲げることで合意した。中期目標についても、国別の排出総量目標を設定することで一致した。

(contentious=係争の、議論を起こす、議論を巻き起こす)

In the effort to build a framework for the post-Kyoto Protocol period for 2013 onward, it was more significant that all members of the G-8, including the United States, which never signed the protocol, agreed to keep in step with others in the group.

13年以降のポスト京都議定書の枠組み作りに向け、京都議定書を離脱した米国を含め、G8の足並みがそろった意義は大きい。

significant=重要な、重大な、意義深い、大切な)

However, leaders of 16 major greenhouse gas emitters in the Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change stopped short in their declaration of setting a specific numerical target of halving global emissions by 2050. This was due to difficulties in bridging gaps between industrialized countries and emerging economies, such as China and India. The emerging economies were apparently wary that setting such a quantitative target could eventually oblige them to cut their greenhouse gas emissions.

G8のほか、中国、インドなど計16か国による主要排出国会議の宣言には「50年までに半減」という具体的目標は盛り込まれなかった。数値設定が削減義務につながることを警戒する新興国との溝が埋まらなかったためだ。

(the Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change=エネルギーの確保と気候の変動に関する先進主要国会議)

(stop short=議題などを実現できないでいる、不足の状態である) (bridge=橋をかける、橋で結びつける)

(wary=用心深い、警戒している) (quantitative target=数値目標) (quantitative=量で測られる)

The declaration issued by leaders of the 16 MEM countries, nevertheless, stated it would be desirable for a U.N. meeting to adopt a long-term target for the world as a whole. The leaders also agreed on the need to set medium-term targets for individual countries as a means to achieve a long-term goal. It also was confirmed that the developing major economies would "pursue nationally appropriate mitigation actions."

だが、宣言には、国連での会議で、「世界全体の長期目標を採択することが望ましい」と明記された。長期目標の達成には、国ごとの中期目標が必要なことでも一致した。新興国が排出抑制のため、「適切な緩和の行動を遂行する」ことも確認された。

MEM=Major Economies Meeting=先進主要国会議)(nevertheless=それにもかかわらず、それでもやはり、とは言っても)

(pursue=追求する、追い求める/研究を着実に推し進める、実行する、遂行する)

In setting a post-Kyoto Protocol structure, it is most important to build a framework involving all the major greenhouse gas emitters, including China and India. In this respect, the 16 countries in effect managed to present a definite and needed future course of action.

ポスト京都議定書で最も重要なことは、中国、インドなどすべての主要排出国が参加する枠組みにすることだ。それに向け、一定の方向性が示されたともいえる。

(in effect=事実上;基本的には Her absence was in ~ a rejection of his proposal.  彼女の欠席は彼の提案を事実上拒んだことを意味していた)

The next step to be taken is to agree on the goal of halving global emissions by 2050 in the next Conference of the Parties to the U.N. Framework Convention on Climate Change to be held at the end of this year. To achieve this goal, it will be necessary for G-8 countries to continue pressuring China and India to join in this common goal.

今年末に開かれる国連の気候変動枠組み条約締約国会議で、まずは「50年までに半減」に合意することだ。そのために、G8は引き続き中国やインドに目標の共有を働きかけていく必要がある。

(Conference of the Parties to the U.N. Framework Convention on Climate Change=国連の気候変動枠組み条約締約国会議)

===

(Tighten net around North Korea)

◆「北」包囲網を締め直せ◆

Oil, food prices sticking point

(燃料、食料価格問題)

Conflicting interests between the G-8 countries and emerging economies also became evident during the discussion on speculative funds, a major factor behind surging crude oil and food prices.

原油と食料価格の高騰の原因となっている投機マネーを巡る議論でも、G8と新興国との利害の対立は鮮明になった。

(evident=明白な、明らかな)

The G-8 leaders' statement on the global economy stopped short of mentioning steps to monitor and tighten controls on the flow of such speculative funds, due to objections by the United States and some other countries. This episode once again made clear the limitations of the G-8 framework, which is unable to hammer out effective measures to restrain worldwide inflationary pressures.

首脳宣言は、投機マネーの監視や規制の強化に触れなかった。米国などが反対したためだ。世界的なインフレの抑制に向け、即効策を打ち出せないG8の限界を改めて示したといえよう。

short=議題などを実現できないでいる、不足の状態である) (episode=出来事) (hammer out=ハンマーでたたき出す、制作する)

restrain=抑制する、抑える)

Deeply dissatisfied with the outcome, emerging economies strongly urged the G-8 countries in outreach sessions to take measures to restrict the flow of speculative funds, but no substantial progress was made.

不満を強めた新興国側は、G8との拡大対話で、投機マネー対策を強く求めたが、具体的な成果はなかった。

outreach=拡大する、拡大した、超した、勝った、…の先まで達した)

As for North Korea, the G-8 leaders demanded the country abandon all nuclear weapons and nuclear programs as well as ballistic missile programs. They also urged Iran to suspend its uranium enrichment activities. The international community should take this as a good opportunity to again tighten its net around the two countries.

G8は、北朝鮮にすべての核兵器と核計画、弾道ミサイル計画の放棄を迫り、イランにウラン濃縮活動停止を求めた。これを機に、国際社会の両国への包囲網を締め直さなくてはならない。

It should be noted that the G-8 leaders issued a statement for the first time touching on the abduction issue, as it urged the need to settle "outstanding issues of concern" involving North Korea. The abduction issue was successfully added to the wording of the statement, reflecting Japanese opinion. In bilateral meetings with the Chinese, Russian and U.S. leaders, Fukuda reaffirmed cooperation with individual leaders in efforts to resolve problems involving North Korea.

首脳宣言には、「拉致問題などの未解決の懸案事項」という表現で、拉致問題が初めて明記された。日本の主張が、反映された成果といえる。福田首相は、米露中などとの2国間会談でも、北朝鮮問題での連携を再確認した。

(outstanding issues of concern=未解決の懸案事項)

===

(G8 on the crossroads)

◆曲がり角の「G8体制」◆

G-8 system at crossroads

(曲がり角のG-8サミット)

Meanwhile, this latest G-8 meeting also made it clear that the current G-8 framework stands at a crossroads.

他方で、洞爺湖サミットは、G8体制が曲がり角を迎えている現実も、浮き彫りにした。

crossroads=A place where two or more roads meet いくつかが道路の交わる場所、交差点)

These summit meetings were begun in 1975 with the aim of economic coordination among industrialized countries. Now, in the 21st century, however, it becomes inevitable for them to take on worldwide problems, such as global warming and assistance to developing countries.

サミットは1975年、先進国の経済調整を目的に始まったが、21世紀に入り、地球温暖化や途上国支援など地球規模の問題に向き合わざるを得なくなっている。

It is still necessary for G-8 countries to take the lead in dealing with various problems of world stability.

G8が、世界の安定に率先して取り組むことは依然、必要だ。

However, rapid development of emerging economies such as China and India is casting shadows on the influence of the industrialized countries.

ただ、中国やインドなどの新興国が急成長する中、G8の影響力には陰りがある。

In this regard, French President Nicolas Sarkozy is calling for transforming the G-8 into a Group of 13, to involve five more countries--Brazil, China, India, Mexico and South Africa. The expansion is intended to seek more responsibility from emerging economies, but a careful examination is needed of the potential disadvantages of such a system.

サルコジ仏大統領は、中国、インド、ブラジル、メキシコ、南アフリカを加える「G13」構想を提唱している。新興国に責任分担を求める発想だが、マイナス面も慎重に検討すべきだろう。

(potential disadvantages=可能性があるマイナス面)

Some G-8 leaders expressed objections to the idea, with one reportedly saying it was important to have meetings among countries that share the same values--such as freedom and democracy--while another complaining it would be difficult to have in-depth discussions among too many participants. These are reasonable concerns.

G8会合では、他の首脳から「(自由や民主主義など)価値を共有する国の会合が重要だ」「多数が参加すれば、突っ込んだ議論ができない」などの反対論が出た。もっともな懸念だ。

Unlike France, Japan is not a permanent member of the U.N. Security Council. Therefore, if the number of summit participants is raised, it may become difficult to have Japanese opinions heard by other participants.

日本はフランスと違い、国連安全保障理事会の常任理事国ではない。サミット参加国が増えれば、日本の主張が通りにくくなる恐れもある。

Just as in the Hokkaido meeting, it would be more realistic to make use of outreach sessions with emerging economies and developing countries using the current G-8 framework.

今回のように、G8の枠組みを基本としつつ、新興国や途上国との拡大対話を活用していくことが現実的ではないか。

(outreach sessions=拡大対話、拡大会議)

(From The Yomiuri Shimbun, July 10, 2008)

20087100240  読売新聞)

|

« 爆弾騒ぎ | トップページ | イージス艦情報漏えい »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 爆弾騒ぎ | トップページ | イージス艦情報漏えい »