« JR人身事故 | トップページ | 温室ガス削減 »

2008年7月 8日 (火)

サミット開幕

(Jul. 8, 2008) The Yomiuri Shimbun

Cooperation vital to control food, oil prices

サミット開幕 食料高騰をどう食い止める(7月8日付・読売社説)

The Group of Eight summit meeting opened Monday in Toyakocho, Hokkaido, and the leaders of the G-8 countries started the three-day meeting with an outreach dialogue with the heads of nations of Africa, a continent suffering from poverty and famine.

北海道洞爺湖サミット(主要国首脳会議)が7日開幕し、貧困や飢餓で苦しむアフリカ首脳との拡大対話で、論議をスタートさせた。

(famine=飢饉、飢餓)

Soaring food and crude oil prices have resulted in an ongoing "chain of crises" for the world economy. The effect, especially on poor countries, including those in Africa, has been serious. The meeting between G-8 and African leaders is symbolic of the issues burdening the Toyako summit meeting.

食料と原油が高騰し、世界経済の「危機の連鎖」が続く。アフリカなどの貧しい国々で影響が深刻だ。アフリカとの会合は、洞爺湖サミットが背負った課題を象徴するものといえる。

(symbolic=象徴する)

On Monday, the first day of the meeting, G-8 leaders reached an agreement on a policy to expand their food and development assistance to Africa and to endorse a special statement on food problems.

初日は、日米など主要国8か国(G8)が、アフリカへの食料援助や開発支援を拡充し、食料問題に関する特別文書を採択する方針で一致した。

(endorse=支持する、保証する)

This is the first time that a G-8 summit meeting has taken up food problems as a main agenda item. We welcome the fact that the G-8 nations have strengthened their solidarity on such a theme.

サミットが食料問題を討議するのは初めてである。G8がこうしたテーマで結束を強めたことは、大いに歓迎できよう。

(agenda=議題、日程)

In the special statement, the G-8 leaders likely will ask exporting countries to refrain from imposing export restrictions that have caused a sharp rise in grain prices. It will be a step forward, in that the request on export controls to be included in the statement will be stronger than the one made at the U.N.-sponsored World Food Summit in Rome in June, and the G-8 nations are to take concerted action for that purpose.

特別文書には、輸出国に対し、穀物高騰を招いている輸出規制の自粛を要請することが盛り込まれる見通しだ。6月の「食糧サミット」よりも踏み込み、足並みをそろえたのは前進だろう。

===

Ending export restrictions

(輸出規制の撤廃)

Russia, a G-8 country, abolished its export duties on wheat and other agricultural products before the summit meeting, while other nations, notably India, have strengthened their export controls. We hope the abolition of export restrictions will be expanded.

G8メンバーのロシアはサミット前に、小麦などの輸出関税を撤廃したが、インドなどは輸出統制を強化した。輸出規制の撤廃がさらに広がるよう望みたい。

It is likely that an international grain stockpile system, in which each country is assigned an amount of reserves, will be established to stabilize prices by making it possible to release stockpiles swiftly in an emergency.

国ごとに穀物の備蓄量を割り当て、非常時に緊急放出して価格を安定させる国際的な備蓄制度も創設される方向になった。

The G-8 nations also will cooperate on the development and promotion of biofuel that will not compete with food production, and on increasing food production in Africa. Steady efforts are important to stabilize food prices in the long and medium terms.

食料生産と競合しないバイオ燃料の開発促進、アフリカでの食料増産でも、G8が協力する。中長期的に価格を安定させるには、地道な取り組みが重要だ。

On the second and third days, discussions will get into full swing on dealing with rising crude oil prices and the world economy, which faces a possible economic slowdown due to rising inflation.

サミット2日目以降は、原油高対策や、インフレ加速で景気減速が懸念される世界経済を巡る議論が本格化する。

===

Curbing speculation

(投資家の投機を抑制する)

The true test for the G-8 meeting will be whether it can strengthen supervision of speculative money flowing into crude oil and grain markets in a pessimistic reaction to the weak dollar.

原油高対策では、ドル安を嫌気し、原油や穀物市場に流入している投機マネーの監視を強化できるかどうかが問われる。

(pessimistic=悲観的な)

Finding ways to increase market transparency and rein in speculation that has driven prices far above levels corresponding with actual demand will be the key to price control.

市場の透明性を高めて、実需とかけ離れた投機マネーをどうチェックするか。価格抑制のカギを握るだろう。

(transparency=透明性) (rein=手綱で操作する、コントロールする、調整する)

What concerns us is that any measures to counter soaring food and oil prices that will be crafted by the G-8 leaders, are likely to have little immediate effect.

懸念されるのは、サミットが打ち出す食料・原油高対策が、即効性に乏しいと見られる点だ。

(craft=入念に作る)

Therefore, finding a way out of the U.S. subprime mortgage fiasco, which has contributed to the two crises, and stopping the weakening of the dollar is becoming more and more important.

それだけに、二つの危機とつながる米国のサブプライムローン問題の解決と、ドル安の防止策が、ますます重要になってきた。

(fiasco=大失敗、完敗、危機)

Although the United States promulgates policies based on a strong dollar, the dollar continues to weaken as confidence in the U.S. economy is undermined. Given the need to stabilize the dollar, the United States must bear a heavy responsibly if economic recovery is to be achieved.

米国は「強いドル政策」を掲げるが、米国経済への信認が揺らいで、ドル安傾向が続く。ドルの安定のため、経済の立て直しに向けた米国の責任は極めて重い。

(promulgate=公表する、公式に発表する) (undermine=土台を崩す、崩壊させる)

We should expect that the world economy will continue to face an uphill battle to fully recover. The G-8 nations must further strengthen their solidarity to tackle these difficult problems.

世界経済への逆風は、まだまだ続くと覚悟すべきだ。G8は連携をさらに強める必要がある。

(uphill=坂道、上り坂/苦しい、上り坂の、困難な)

(From The Yomiuri Shimbun, July 8, 2008)

2008780148  読売新聞)

|

« JR人身事故 | トップページ | 温室ガス削減 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« JR人身事故 | トップページ | 温室ガス削減 »