« ダビング10 | トップページ | 食糧支援5000万ドル表明 »

2008年7月 5日 (土)

洞爺湖サミット

2008/7/5 --The Asahi Shimbun, July 4 (IHT/Asahi: July 5,2008)

EDITORIAL: The summit process

洞爺湖サミット―「G8」の限界を超えて

Leaders of Japan, the United States, Germany, Britain, France, Russia, Canada and Italy will gather at Lake Toyako, Hokkaido, for the opening Monday of the Group of Eight summit. Certainly, the G-8 nations are important, but many people now question whether this select group can effectively plot the necessary courses to resolve the thorny problems facing the world. Shouldn't participation, it is asked, be expanded to a greater number of countries?

洞爺湖サミットの正式メンバーは日本、米国など8カ国の首脳だ。主要国とは言うものの、この顔ぶれで果たして世界が抱える難題に解決の道を探れるのか。もっと参加国を広げるべきではないか。そんな声が出ている。 

(plot=ひそやかに計画する) (thorny=やっかいな、困難な)

French President Nicolas Sarkozy has proposed that China, India, South Africa, Brazil, Mexico and others be added. There is also the view that Arab and Islamic states should be included, as well as the more radical position that only the United States and China are needed as a Group of Two.

代表的なのは、サルコジ仏大統領が提唱している中国、インド、南アフリカ、ブラジル、メキシコなどを加える案だろう。アラブ・イスラム圏を入れるべきだという意見や、逆に米中2カ国だけでいいという極論もある。 

Compared with 1975, when the summit process started, the global map of national clout has definitely changed.

確かに、サミットが始まった75年のころと比べ、影響力を持つ国々の地図は大きく変わった。 

(clout=強い影響力、力、パワー)

There is good reason to question the significance of discussing the global economy when China has no representation. At the same time, India and Brazil are among emerging economies that are galloping ahead. Nations blessed with crude oil and other natural resources, as well as investment funds that move across national borders, have a major impact on the global economy. Their influence cannot be ignored.

中国を抜きに世界経済を語ってどれほどの意味があるのかという疑問はもっともだし、インドやブラジルも存在感を増している。原油などの資源国の動向、国境を超えて動く投資ファンドも世界経済に無視できない力を持つ。 

Reacting to changes in the global order, this top-level meeting of major powers has transformed itself. Following the end of the Cold War, for instance, Russia became an official member, changing the group's original makeup as a club of leading Western-style democracies.

世界の構造変化を踏まえて、サミットはこれまでも自らの姿を変容させてきた。冷戦終結後、ロシアを正式メンバーに加え、西側主要国の集まりという当初の性格を一変させた。 

At the Okinawa Summit in 2000, outreach talks were held to pursue dialogue with African nations. The leaders of China and other emerging economies were also subsequently invited to attend, and are now part of the process.

2000年の沖縄サミットではアフリカ諸国との対話の場をもち、以後も中国などの新興国の首脳が招かれ、交流するようになった。 

(outreach=援助の、福祉の、奉仕の) (subsequently=その後に、その次に)

At Lake Toyako, only one day of the three-day agenda has been allotted for traditional G-8 talks. The rest of the program will feature meetings with African leaders, a G-13ramework including China, India and other countries, and G-16‥discussions with Australia, South Korea and other rising powers. This will be the largest scale gathering in history of the summit meetings, with more than 20 national leaders on hand.

今回の洞爺湖では、3日間の日程のうち本来のG8首脳だけの会議は1日だけしかない。あとはアフリカ諸国首脳との会合や、中国、インドなどを含めたG13、さらに豪州や韓国などが加わるG16の首脳会議が開かれる。過去最大規模の20人以上の首脳が集まる。 

(G-13ramework=? framework ?)

This growth reflects the increase in discussion themes that make little sense with only eight countries at the table. How will the world confront global warming, the soaring prices of crude oil and food and other critical issues? A framework is needed to target each problem with a different lineup of leaders.

8カ国だけで話しても意味がないテーマが、それだけ多くなった。地球温暖化をはじめ、原油や食糧の高騰などにどう立ち向かうか、問題ごとに顔ぶれの異なる枠組みで対応せざるを得なくなったということだろう。 

In fact, deliberations of such concerns are also being advanced at venues other than this yearly summit. Held just last month, for example, was the food summit sponsored by the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome, the Major Economies Meeting on Energy Security and Climate Change in Seoul, and a ministerial conference of leading oil producer and consumer nations in Jeddah, Saudi Arabia.

こうした問題では、サミットとは別の舞台でも協議が進んでいる。 

6月にローマで開かれた国連食糧農業機関(FAO)の食糧サミット、韓国での温室効果ガスの主要排出国会議(MEM)、サウジアラビアでの主要産油国・消費国の閣僚会合などだ。 

(venues=発生地、発生現場、場面)

At the food summit, however, participating nations clashed sharply on biofuel and other issues, in some cases further aggravating already conflicting interests. The debate has been carried over to Lake Toyako, although the odds hardly favor ready resolutions to any of the outstanding issues.

だが、食糧サミットでバイオ燃料をめぐって各国が激しくぶつかるなど、利害の対立は深まる面さえある。議論は洞爺湖に持ち越されるが、どれも容易に出口の見つかる問題ではない。 

(biofuel=バイオ燃料) (aggravate=状態を悪化させる) (odds=様々な問題)

To what degree can participating countries reach a shared awareness of the challenges and mobilize that mind-set to confirm their determination to hammer out solutions? That is the single greatest function expected of the expanded G-8 summit. While it is fine to debate the numbers or the frameworks of participating countries, the first priority must be to maximize the value of the talks.

参加国がいかに問題意識を共有し、ともに解決に努力していく意思を確認できるか。それが拡大G8サミットに課された最大の役割だ。サミット参加国の数や枠組みをめぐる議論もあっていいが、対話の中身をいかに価値あるものにするかが先決だろう。 

(mind-set=考え方) (hammer out=作り出す、たたいて作り出す)

The crises facing the world are grave. How far can leaders succeed in forging solidarity? If Lake Toyako wraps up as a mere diplomatic show, the limits of the G-8 framework will be revealed once and for all.

世界が直面する危機は深い。指導者たちはどこまで結束できるのか。単なる外交ショーで終わっては、G8の限界がいよいよ露呈する。 

(forge=前進する、進む、先行する) (solidarity=団結、結束、連帯)

--The Asahi Shimbun, July 4 (IHT/Asahi: July 5,2008)

朝日新聞7月04日号 (英語版 2008年7月05日発行)

|

« ダビング10 | トップページ | 食糧支援5000万ドル表明 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ダビング10 | トップページ | 食糧支援5000万ドル表明 »