« 食糧支援5000万ドル表明 | トップページ | 日米首脳会談 »

2008年7月 6日 (日)

洞爺湖サミット

(Jul. 6, 2008) The Yomiuri Shimbun

Finding G-8 consensus tough, but necessary

洞爺湖サミット 世界の難題に処方せんを(7月6日付・読売社説)

The Group of Eight major countries cannot write a prescription for the world's big problems on their own. Instead they must unite in trying to build cooperative relations with emerging economies and developing countries to tackle global challenges.

世界規模の難題に対処する処方せんは、主要8か国(G8)だけでは書けない。G8が結束し、新興経済国や途上国との協力関係を築いていかねばならない。

Leaders of 22 countries, including G-8 nations, emerging economies such as China and India, and those from Africa, will gather at the G-8 summit meeting that kicks off in Toyakocho, Hokkaido, on Monday.

北海道洞爺湖サミット(主要国首脳会議)が7日から始まる。G8に加え、中国、インドなどの新興経済国、アフリカ諸国など、計22か国の首脳が顔をそろえる。

On global warming--the central theme of the three-day meeting--attention is to focus on setting a universal long-term target for curbing greenhouse gas emissions.

主要テーマの地球温暖化問題では、温室効果ガスの排出削減について、世界共通の長期目標の設定が焦点になる。

The big question is whether the world's 16 largest greenhouse gas emitters, including China and India, can reach agreement on a target "to halve global greenhouse gas emissions by 2050." These 16 nations emit 80 percent of the world's greenhouse gases.

具体的には、「2050年までに世界の排出量を半減させる」ことで、中国やインドを含む16の主要排出国が合意できるかどうかだ。16か国の排出量は、世界全体の8割を占める。

But China and India are reluctant to see a concrete target for greenhouse gas emissions reduction incorporated in a summit declaration, apparently wary of being straddled with obligations for cutting emissions.

だが、中国やインドは首脳宣言に具体的目標を盛り込むことに難色を示している。削減義務を負うことを警戒してのことだろう。

(straddle=賛否を明らかにしない、日和見する)

===

Differing approaches to cuts

(様々な手法)

The European Union is insisting that the leading industrialized countries cut emissions by 60 to 80 percent from the 1990 level by 2050.

EU(欧州連合)は、先進国全体で50年までに1990年比で60~80%の削減を主張している。

The United States, meanwhile, opposes setting targets for major countries. And the U.S. argument that such a target is unworkable without agreement from China, which is said to have become the world's biggest greenhouse gas emitter, and India, does seem reasonable.

一方、米国は、先進国だけの目標設定に反対している。世界一の排出国になったとされる中国、さらにインドの合意なしには実効性が伴わないという米国の主張は、その通りであろう。

Last year, G-8 leaders agreed to seriously consider reducing the world's greenhouse gas emissions by half by 2050. This year's summit is aimed at expanding on this consensus to have emerging countries commit to a long-term target. But with leading emitters staking out different positions, it will undoubtedly be difficult for Prime Minister Yasuo Fukuda, as host country leader, to manage the meeting.

昨年のサミットでは「50年までに半減させることを真剣に検討する」ことで合意した。今回は、これをさらに進展させ、新興国も長期目標の合意に引き込む。議長の福田首相が難しい舵取りを迫られるのは間違いない。

(stake out=権利を主張する)

Fukuda has previously said it is necessary to set country-by-country emissions targets in the post-Kyoto Protocol framework for 2013 and after. While trying to gain acceptance of this principle among major emitters, the upcoming summit also should be used to try to encourage discussions of the issue at the United Nations.

福田首相は、13年以降のポスト京都議定書について、国別の排出総量目標が必要だと表明している。これを主要排出国共通の認識にして国連の協議を後押しするのも、今回のサミットの役割だ。

To ensure the establishment of fair emission targets, it is also necessary to obtain from each country support for a sectoral approach, which would involve determining potential reduction volumes under a sector-based approach.

公平な総量目標設定のためには、産業分野ごとに削減可能量を積み上げるセクター別アプローチに対し、各国の支持を得ることも必要だろう。

sectoral ? 辞書にみあたりません sectorial のミスタイプだと思います sectorial=セクターの、分野の、) (sector=分野、部門、領域)

===

Other issues need tackling

(その他にも検討事項は)

Tackling surging food and crude oil prices also will be an important issue on the agenda at the summit. The dramatic rise in prices of food and crude oil are the result of a number of factors, including growing demand associated with economic growth in emerging countries, an inflow of speculative funds and increasing production of biofuels.

食料、原油の価格高騰への対処も重要な議題だ。背景には、新興国の経済成長に伴う需要増大、投機資金の流入、バイオ燃料の増産などの要因が絡んでいる。

(speculative=投機的な、投機好きな)

In addition, North Korean and Iranian nuclear development is a pressing threat. To prevent the international coalition on these matters from weakening, the G-8 countries need to press Pyongyang to abolish its nuclear program and work toward resolving the abduction issue.

北朝鮮やイランの核開発は、差し迫った脅威だ。国際社会の包囲網を緩めないためにも、G8として、北朝鮮に核の完全廃棄と拉致問題の解決を迫る必要がある。

The summit meeting is a precious opportunity for Japan to see its interests reflected in the decision-making of the international community. It will also be a test of Fukuda's leadership skills.

サミットは、国際社会の意思決定に、日本の国益を反映させる上で、貴重な機会である。それはまた、福田首相の指導力が問われる場でもある。

(From The Yomiuri Shimbun, July 6, 2008)

2008760143  読売新聞)

|

« 食糧支援5000万ドル表明 | トップページ | 日米首脳会談 »

editorial」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 食糧支援5000万ドル表明 | トップページ | 日米首脳会談 »