« 国会代表質問 | トップページ | 1等空佐免職 »

2008年10月 2日 (木)

金融崩壊危機連鎖

(Mainichi Japan) October 1, 2008
Financial collapse: Chain of crises that started in the U.S. (Part 1)
金融崩壊:米発・危機の連鎖/上 「悪夢」世界を巡る

 ◇ワシントンの連中は市場を壊す気か
 ◇一時取引停止市場も 米大統領声明、新提案なく

"I'm disappointed by the outcome, but I assure our citizens and citizens around the world that this is not the end of the legislative process," President George W. Bush stated on Tuesday. The vote the day before by the United States Congress to deny the financial rescue plan to put an end to the financial crisis has resulted in a record New York stock market plunge. The president made the statement requesting Congress to work on the legislation without delay.
 「(法案否決に)失望したが、これで法制化の道が断たれたわけではない。世界中の市民のために法案成立への作業を止めてはならない」。金融危機の収束を図る金融安定化法案を米下院が否決し、ニューヨーク株式市場が史上最大の下げ幅を記録した悪夢の月曜日から一夜明けた30日午前8時45分(日本時間同日午後9時45分)。ブッシュ米大統領はホワイトハウスで声明を読み上げ、議会側に一刻も早い法案可決を求めた。

He stressed that "the consequences will worsen each day if we do not act. If our nation continues on this course, the economic damage will be painful and lasting." He also pleaded to Congress in a strong voice, "and for the financial security of every American, Congress must act."
 ブッシュ大統領は「議会が何もしないでいる間に、状況は日々悪化している。この法案が成立しなければ、それに伴う損失は長期の痛みを伴うものとなる」と危機感を強調。「すべての米国民のために議会は即刻行動しなければならない」と強い調子で下院の議員らに訴えかけた。

However, the less-than-four-minute statement had no new approach, and the market reaction was quite chilly. "At least the atmosphere of crisis got through," said an American economist. Congress has no prospects to reassume talks. Both presidential nominees Democrat Senator Barack Obama and Republican Senator John McCain urged Congress to reassume discussion on the bill, but lacked dynamics. The general view is uncertainty about the future has not been dissolved, and the chain of financial crises seems to be inexhaustible.
 しかし、わずか4分足らずの演説に新たな提案はなく、市場の受け止め方は「危機感だけは伝わってきた」(米エコノミスト)と冷ややかで、議会が協議を再開するめども立っていない。大統領候補のオバマ上院議員(民主党)とマケイン上院議員(共和党)も30日、相次いで法案審議再開を促したが、議会を動かす決定力はない。「先行きの不透明感は解消されていない」との見方は強く、金融危機の連鎖は底なし沼の様相だ。

The New York stock market was hit with a shock wave on Monday afternoon. News that Congress voted down the legislation made the rounds, and it took less than 10 minutes to plunge the average 30 Dow industrial stocks down some 400 dollars. "Is Washington trying to destroy the market?" the market shrieked. The public thought why should it save well-paid people's financial institutions with their tax money? The taxpayer's discontent was reflected through the rejection by Congress.
 ニューヨーク株式市場に衝撃が走ったのは前日の29日午後(日本時間30日未明)だった。「下院が法案を否決した」とのニュースが伝わり、ダウ工業株30種平均は10分足らずで約400ドルも下落。「ワシントンの(政治家)連中は市場を壊す気か」。市場から悲鳴にも似たどよめきが起こった。「高給取りの金融機関を巨額の税金で救うのか」。国民の間に広がっていた不満がそのまま下院の法案否決という形で表れた。

With the Nov. 4 presidential and congressional elections drawing near, world economics were not a part of most lawmakers' vocabulary. Congressman Dean Heller of Nevada huffed, "I cannot with good conscience put Nevada's taxpayers on the line for the foolish excesses of Wall Street."
 米大統領選と議会選が11月4日に迫り、大半の議員は世界経済のことなど眼中にない。ヘラー下院議員(共和党、ネバダ州選出)は「ウォール街の連中が、行き過ぎたバカげた行為で作った問題に、ネバダの納税者を巻き込むのは良心が許さない」と息巻いた。

The plunge in the New York stock market rippled around the world. Brazil's Sao Paulo market had to be temporarily closed down because of the unforeseen substantial drop. President Luiz Inacio Lula da Silva did not hide his anger, "It's not fair for healthy emergent nations and poor countries to pay for the casino built by the American economy." The Tokyo market also suffered a knock down on Tuesday. All Asian markets plunged too, except for the Shanghai market that was closed that day. The Russian market also went into a free fall, and had to be suspended.
 ニューヨーク株式市場の急落は世界に波及、ブラジルのサンパウロ市場も想定を超えた大幅安となり、一時取引停止に。ルラ大統領は「健全な新興国や貧困国はカジノのような米国の経済政策の代償を負うべきではない」と憤りをあらわにした。30日の東京市場も全面安となり、株価ボードは下落を示す緑色に染まった。同日は休場だった上海市場を除き、アジア株も軒並み下落。ロシア株式市場も値下がりに歯止めがかからず、取引一時停止に追い込まれた。

In Europe, the London market bounced back, but British Prime Minister Gordon Brown maintained his vigilance and pledged that he would take all necessary steps to guarantee the stability of the British banking system. Although the Frankfurt market also made a kickback, the inferno of the European financial market is far from cooled down.
 欧州もロンドン市場は反発したが、ブラウン英首相は警戒を緩めず「英国の安定維持のため、中央銀行総裁や財務相と必要なすべての行動を取る」と表明。フランクフルト市場なども値を戻したものの、金融市場の動揺は収まったとはいえない。

Ireland announced on Tuesday a sweeping guarantee of all deposits in the country's banks in a bid to stabilize the Irish financial sector.
 アイルランド政府は30日朝、国内の金融システム安定化を図るため今後2年間、国内銀行の預金を全額保護する異例の措置を発表した。

毎日新聞 2008年10月1日 東京朝刊

|

« 国会代表質問 | トップページ | 1等空佐免職 »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国会代表質問 | トップページ | 1等空佐免職 »