« インドの核保有容認問題 | トップページ | 汚染ハム販売 »

2008年10月30日 (木)

教員免許更新制

The Yomiuri Shimbun(Oct. 30, 2008)

Restoring public trust by teaching the teachers

教員免許更新制 信頼回復の原点に立ち返れ(1030日付・読売社説)

A teaching license renewal system will be instituted from next fiscal year. No effort should be spared in its preparations so the system can help restore public confidence in teachers--the original goal that prompted its introduction.

 来年度から始まる教員免許更新制の実施にあたっては、教員への信頼を回復するという原点に立ち返るべきだ。そのためには、入念な準備を怠ってはなるまい。

Under the new system, licenses for primary, middle and high school teachers will be good for only 10 years, regardless of whether teachers work at public or private institutions. Teachers will need to take training courses for at least 30 hours and pass a test to be certified as having completed the training program every 10 years. Teachers who fail to do so will have their license revoked.

 更新制では、国公私立を問わず、小中高校などの教員免許に10年の有効期限が設けられる。10年に一度、最低30時間の講習を受け、試験で修了認定を得なければ、免許は失効する。

Universities, which will offer such training courses, are providing trial preparatory training courses this fiscal year. Experience gleaned from these test runs can help universities devise effective training courses next fiscal year.

 講習を実施する各大学は今年度、本番に生かすため、「予備講習」を試行している。

According to a report compiled this month by the Education, Science and Technology Ministry about universities offering such preparatory courses, providing a training course to a mixed group of primary, middle and high school teachers is largely ineffective because the content of even the same subject differs widely between each level of schooling. Holding such classes will only dissatisfy training course instructors and attendees.

The report also found many of those courses do not include exercises or practical training.

 文部科学省が今月まとめた各大学の報告書によると、同じ教科でも小中高校では内容がかなり異なるため、一緒の講習では、教える側にも受講する側にも不満が強く、効果的ではない。演習や実習を伴わない講義も多い。

===

Make course content relevant

According to universities that post attendees' evaluations of such courses on their Web sites, the degree of attendee satisfaction differs depending on the course.

 受講者の評価を公表している大学のホームページを見ると、講習によって満足度に差がある。

The license renewal system is aimed at "making teachers acquire new knowledge and skills in accordance with the latest situation surrounding [the nation's] education." However, only a handful of lectures will teach them how to deal with unofficial school Web sites operated by students or others, overly demanding parents and other problems plaguing schools now. It is essential that universities improve their courses.

 更新制の目的は「最新の教育事情に合わせ教員の知識・技能を刷新する」とされている。だが、学校裏サイト対策、保護者への対応など、学校でいま問題化している事態に対処できる講習は少ない。内容の充実が求められよう。

An estimated 100,000 teachers will go through training courses every year. Each class should be kept at a manageable size to prevent teachers from being stuck in large classes in which the instructor gives one-way lectures without getting feedback from attendees.

 対象は毎年10万人と見込まれている。大教室での一方通行の講義とならないよう、受講者数を適正な規模に絞ることも必要だ。

The initial objective when introducing the license renewal system was being considered was to weed out unqualified teachers. But it was decided later that unqualified teachers will be dealt with using other steps, such as requiring them to undergo training to improve their teaching techniques.

 更新制は当初、不適格教員の排除を目的に検討されていた。しかし、不適格教員には、指導改善研修を義務づけるなど、他の方法で対処することになった。

Training completion certification under the renewal system must only be granted if strict standards are met. In preparatory training courses, some teachers wrote only a few lines or did not respond at all to essay questions.

 だが、更新制でも厳正な修了認定は欠かせない。予備講習では、記述式問題で空欄やわずか数行の解答があったという。

===

Govt has role to play

The central government also should be a responsible player in this system. For example, it can check the content and quality of training courses based on evaluations given by teachers and other relevant factors, and scrutinize standards for granting training program completion certificates.

 国も、受講者の評価などに基づき講習の内容や質を点検し、修了認定の基準を精査するなど、責任を持つべきだ。

Each prefectural board of education already has provided training courses to public school teachers with 10 years of teaching experience. It is, therefore, necessary for all the parties involved in the process to coordinate so that the content of these training courses is not duplicated in those provided under the license renewal system.

The education ministry should consider unifying such programs in the future after reviewing with an open mind the effects of the license renewal system.

 公立校教員には、都道府県教育委員会の10年経験者研修などが既に行われている。内容の重複を避けるには調整が必要だ。文科省は、更新制開始後の状況を踏まえて柔軟に見直し、将来的には一本化も検討すべきだろう。

Attending the training program is expected to cost about 30,000 yen per person. It might be appropriate for the government to shoulder this cost because teachers are required to take the program under the new system that has been instituted by law revisions. The fact that no fee is required for training courses offered by each prefectural board of education also gives weight to calls to have the state foot the bill of attending the new courses.

 受講料は、1人3万円程度とされる。法改正で義務づけられた新たな制度の講習であり、教員の費用負担が不要の10年研修との整合性も考えれば、国による負担が妥当ではないか。

The new system will be introduced at a time when public distrust of teachers is deepening. Teachers should bear in mind that embracing a sincere attitude to acquiring knowledge and skills will constitute a step toward restoring public trust in them.

 更新制導入の背景には、教員への国民の不信感がある。講習で何を身につけるのか。取り組む教員の姿勢が、信頼回復への一歩となることも忘れてはならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 30, 2008)

200810300144  読売新聞)

|

« インドの核保有容認問題 | トップページ | 汚染ハム販売 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« インドの核保有容認問題 | トップページ | 汚染ハム販売 »