« 株価急落救済対策 | トップページ | ノーベル賞受賞 »

2008年10月 9日 (木)

米輸入義務量の削減

2008/10/8 --The Asahi Shimbun, Oct. 7(IHT/Asahi: October 8,2008)

EDITORIAL: Rice import obligation

The wrongful distribution of pesticide-tainted or moldy rice for human consumption has become a topic of Diet debate.

コメ輸入義務―農業強化の構想を競え 事故米の不正転用問題が国会の論戦でも取り上げられている。 

The blame for this scandal lies with businesses that knowingly sold inedible rice to food manufacturers. However, we must also conclude that the nation's agricultural administrators were guilty of perpetuating a flawed distribution structure that enabled unscrupulous businesses to abuse the system. An examination of the current rice import situation supports our claim.

 その責任は、事故米と承知で食用に販売した業者にある。そのうえで、業者につけ込む余地を与え、不正を見逃した農政にも、構造的な問題があったと考えざるを得ない。輸入米の現状を調べるとそれが浮かんでくる。 

To protect the domestic rice industry, Japan slaps an exorbitant import tariff of nearly 800 percent on foreign rice. In exchange for having this policy recognized internationally, Japan agreed to import a certain amount of rice every year. This is called the "minimum access" requirement for rice imports.

 日本は国産米を保護するため、コメの輸入に800%近い高関税をかけている。これを国際的に認めてもらう条件として、毎年一定量を輸入する義務を負った。これが「ミニマムアクセス(最低輸入義務量)」である。 

The current minimum access volume is set at 770,000 tons, equivalent to roughly 9 percent of annual domestic output. Since this arrangement came into effect in fiscal 1995, Japan has imported a cumulative total of about 9 million tons of rice.

 現在の輸入義務量は、国内のコメ生産量の9%程度にあたる年間77万トン。制度が始まった95年度以来、累計で約900万トンを輸入した。 

According to a Cabinet decision, the government made sure that rice imports would not bring down the market price of domestic rice or necessitate further rice production cuts. For this reason, sales of imported rice as staple food are kept to a minimum, and most of the imported grain is used for making miso fermented soybean paste, senbei crackers and other rice products. It is also sent to the world's poorest nations in aid.

 政府は、コメの輸入が国内の相場を押し下げ、あるいは生産調整(減反)を増やすことのないようにする、と閣議で決めた。だから、できるだけ主食用には売らず、みそやせんべいの原料用として売ったり、最貧国への食糧援助に使ったりしている。 

However, only 400,000 to 500,000 tons are needed per year for overseas food aid or as materials for rice products, leaving the government with a huge surplus stock of 1.29 million tons.

With the costs of storage in warehouses exceeding 10 billion yen a year, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has been desperate to reduce the inventory. We believe this has resulted in the farm ministry's misguided zeal to unload the rice on any willing buyer and to allow slack inspections.

 とはいえ、原料用、援助用の需要は年間40万~50万トンくらいしかない。売れずに在庫が129万トンもたまった。倉庫での保管費用が毎年100億円以上もかかるため、農林水産省は在庫減らしを進めてきた。それが不正業者への安易な販売と、甘い検査につながったのではないか。 

At the Doha Round of world trade negotiations that collapsed in July over farm trade issues, the Japanese government was even prepared to raise the minimum access quota to avert a huge cut in its rice import tariff. But even if the government tries to find more uses for imported rice as a material for rice food products, there simply are none.

 この夏に大詰めで決裂した世界的な貿易交渉(ドーハ・ラウンド)でも政府は、コメ関税の大幅引き下げを避けるためなら、さらに輸入義務量を増やすのもやむなし、との方針で臨んできた。しかし、原料用の用途拡大に努めたとしても、輸入米をこれ以上利用できるあてはないのだ。 

As a nation that relies heavily on exports, Japan cannot survive unless it abides by international trade rules. However, the government is finding it difficult to import more rice while protecting domestic farmers.

 輸出立国の日本は、国際的な貿易ルールを守らなければ生きていけない。一方で、コメの輸入を増やすのは難しいし、国内の農業も守りたい。 

The only way to overcome this dilemma is to raise the competitiveness of domestic farming. The nation's agricultural administration has always focused on protecting rice farmers, but this policy alone will only debilitate and doom the industry.

 このジレンマを解くには、やはり農業の競争力を高める以外になかろう。農政はずっと米作の保護に重点を置いてきたが、それだけでは農業の足腰を弱めジリ貧に陥ってしまう。 

Soaring rice prices around the world have shrunk the gaps between prices at home and abroad. Global food shortages are likely to persist. Now is a perfect time to radically overhaul the nation's farm policy.

 コメの国際相場が高騰し、幸い内外価格差はずいぶん縮小している。世界的な食糧不足は今後とも続きそうだ。ここは農政を抜本的に組み直すチャンスではないだろうか。 

The world trade talks are expected to resume as early as next year. Japan should switch to a policy of lowering the rice import tariff as much as possible to reduce the minimum access volume while implementing initiatives to strengthen domestic agriculture, enabling rice farmers to lower production costs. We also recommend a more generous income compensation system to help farmers whose mainstay is rice.

 早ければ来年にも再開される貿易交渉では、コメの関税をできるだけ引き下げて輸入義務量を抑える方針に転換する。同時に、それに見合って生産コストが下がるよう、強い農業へ向けた政策を集中させる。米作を主業とする農家へは所得補償制度を拡充して支援する。そんな戦略である。 

With a Lower House election looming, we hope both the ruling and opposition camps see the tainted-rice scandal as the cue to compete over how best to revive domestic farming.

 事故米問題をきっかけに、与野党は総選挙へ向けて、そうした農業再生の構想を競ってほしい。

|

« 株価急落救済対策 | トップページ | ノーベル賞受賞 »

03-英字新聞(朝日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 株価急落救済対策 | トップページ | ノーベル賞受賞 »