« レーザー育毛機[レイモ] | トップページ | クラスター爆弾:「最新型」も導入せず 政府方針 »

2008年11月22日 (土)

日米株安連鎖 GM救済の迷走が落とす影

The Yomiuri Shimbun (Nov. 22, 2008)

Delay in bailing out Big 3 weighs down stock prices

日米株安連鎖 GM救済の迷走が落とす影(1122日付・読売社説)

Stock markets in Japan and the United States have fallen into turmoil, with share prices fluctuating wildly, after U.S. lawmakers failed to quickly assemble an aid package for the embattled Big Three U.S. automakers.

 経営危機に陥った米自動車大手3社(ビッグスリー)の救済策が迷走し、日米などの株価が乱高下する深刻な事態を招いている。

The U.S. Congress on Thursday delayed a vote on legislation to bail out General Motors Corp., Ford Motor Co. and Chrysler LLC, which have been seeking financial assistance from the federal government.

 米国議会は、政府による救済を要請していたゼネラル・モーターズ(GM)などビッグスリーへの支援法案採決を先送りした。

Although U.S. President-elect Barack Obama stressed the need to assist the U.S. auto industry, two months remain before the inauguration of his administration.

 一方、オバマ次期大統領は、自動車業界に対する支援の必要性を強調しているが、新政権の発足まで2か月もある。

Time available to bail out the Big Three automakers is running out.

 ビッグスリーの再建は、時間との戦いになってきた。

The Democratic Party submitted the bill to save the Big Three. The legislation is aimed at offering operating funds for GM and the other automobile companies, which may run out of cash reserves around the end of this year. The Democrats intended a vote on the bill to be held as soon as possible, but the Republican Party opposed the move.

 支援法案を議会に提出したのは民主党である。年末にも手元資金が枯渇しかねないGMなどに運転資金を融資する内容だ。民主党はすぐにも採決したい意向だったが、共和党が抵抗した。

The Republicans criticized the bill as sloppily put together and pointed out that legislation providing taxpayers' dollars for the Big Three automakers to keep them viable for a while would hardly set a course for their financial rehabilitation because sales of cars themselves are weak.

 公的資金でビッグスリーを当座救済しても、自動車の売れ行き自体が不振で、経営再建の道筋を描き切れない――。共和党はこう指摘し、安易な救済を批判した。

The two sides failed to reach an agreement, and lawmakers decided to return to vote after hearings are held again in December.

 両党の主張は平行線をたどり、結局、法案採決は12月に再び開催される公聴会後とされた。

===

Evolution or extinction

The Big Three automakers have run into financial difficulty due to mistakes in their management strategy, including their slowness to develop fuel-efficient small cars and insufficient reform of their high-cost corporate structures.

 ビッグスリーの経営危機は、低燃費の小型車開発の遅れなど、経営戦略の失敗にある。高コスト構造の改革も不十分だった。


Attention is focused on whether the Big Three will take a hard look at those mistakes and include strategic measures plausible enough to convince lawmakers, such as additional drastic restructuring schemes and the development of attractive automobiles, in a rehabilitation plan they are to submit to Congress next month.

 ビッグスリーが来月、議会に提出する再建計画は、こうした点を反省し、思い切った追加リストラ策や魅力ある車作りなど、説得力のある戦略をどこまで打ち出せるかが焦点となる。

If their plan is considered not up to scratch, lawmakers may defer a plan to bail them out with federal money and consider application of Chapter 11 of the federal bankruptcy law, which is equivalent to the Civil Rehabilitation Law in Japan.

 再建計画が不十分とされた場合は、公的資金による救済が見送られ、日本の民事再生法に相当する連邦破産法11章の適用が視野に入る恐れがある。

That is certain to depress New York stock prices further. Market players are waiting with bated breath to see what plan the Big Three will come up with.

 そうなれば、ニューヨーク株式市場の株価はさらなる下落が必至だ。ビッグスリーの動向を市場は固唾(かたず)をのんで見守っている。

===

Onus on government, BOJ

As uncertainty in the U.S. economy increases, the Japanese stock market is becoming more and more unstable, too.

 米経済の不透明感が一段と強まる中で、日本の株式市場も不安定さを増している。

The Nikkei Stock Average had returned to the 9,000-point level, responding positively to the news of interest rate cuts in Japan and the United States, after in late October hitting a record low since the collapse of the asset-inflated bubble economy.

 東京市場の平均株価は、10月下旬にバブル後の最安値を更新した後、日米の利下げなどを好感して9000円台を回復した。

However, this week saw declines to the 7,000 level for three consecutive days. The Nikkei staged a rebound Friday for the first time in four days, but failed to top 8,000.

 ところが、今週は3日続落して7000円台に落ち込み、4日ぶりに反発した21日も、8000円台を回復できなかった。

Individual investors snapped up undervalued stocks, but the rebound was too weak to signal a full-scale recovery of the market.

 割安感を手がかりに、個人などの買いは入っているが、相場の本格回復にはまだまだ力不足だ。

It may not be easy for the government and the Bank of Japan to deal with current difficult circumstances, which were caused mainly by foreign factors. But they must do their utmost to implement measures quickly to support the economy and stabilize the financial system to prevent further plunges in stock prices.

 海外要因が多く、対応は難しいが、政府・日銀は、株価の底割れを防ぐため、景気下支え策の早期実施と金融システムの安定に、手を尽くさねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 22, 2008)

200811220156  読売新聞)

|

« レーザー育毛機[レイモ] | トップページ | クラスター爆弾:「最新型」も導入せず 政府方針 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« レーザー育毛機[レイモ] | トップページ | クラスター爆弾:「最新型」も導入せず 政府方針 »