« 香山リカのココロの万華鏡:大切なのは「婚活」の先 | トップページ | リーフバンクツールバー »

2008年11月21日 (金)

オバマ時代―中東政策への期待と現実

2008/11/20 --The Asahi Shimbun, Nov. 19(IHT/Asahi: November 20,2008)

EDITORIAL: Obama's Mideast policy

オバマ時代―中東政策への期待と現実


During the George W. Bush administration, anti-American sentiment intensified in the war- and terror-ravaged Middle East. But now, President-elect Barack Obama is being hailed in the region with positive enthusiasm.

 ブッシュ政権になって以来、中東地域では戦争とテロの日々が続き、強い反米機運が広がった。だが今、次期米大統領になったオバマ氏には好意的な視線が向けられている。 

This turnaround owes to many interrelated factors. There is collective relief that the eight years of Bush are finally ending; Obama will be the first African-American to hold the office of the U.S. presidency; and Obama believes in politics of dialogue and cooperation.

 8年におよぶブッシュ時代の終わり、初のアフリカ系、対話や協調を掲げる政治路線……。さまざまな要因がからみ合ってのことだろう。 

But that is no guarantee, of course, that all will go well with Obama's Mideast policy. On the contrary, the challenges that lie ahead are most daunting.

 しかし、だからといってオバマ氏の対中東政策が順調に運ぶという保証はまったくない。むしろ現実は逆で、前途を思えば目もくらむような難題ばかりが山積みになっている。 

First, there is Iraq. Public order has been restored somewhat, owing to the placating of former anti-American elements by providing them weapons and funding. Once U.S. troops leave the country, ethnic and sectarian strife will likely return in full force. In fact, grave worries are already being expressed about the provincial elections slated for January.

 まず、イラクだ。治安状況は落ち着きを見せているとはいえ、かつての反米勢力に武器や資金を与えて懐柔した結果だ。米軍が撤退すれば、民族・宗教対立が再燃する危険は大きい。来年1月の地方選挙が無事にできるか、早くも危ぶむ見方が強まっている。 

Obama pledged during his election campaign that he would withdraw U.S. forces from Iraq within 16 months of taking office. But the United States cannot just leave Iraq in a mess. Obama will be faced with the truly formidable task of plotting an exit strategy, which is much more difficult than getting into a war.

 オバマ氏は選挙戦で16カ月以内の米軍撤退を公約した。混乱だけを残して去るわけにはいかない。「出口」にどうたどりつくか、戦争を始める以上に困難な作業に取り組まねばならない。 

Obama believes a troop surge is a must in Afghanistan, and his stated commitment to driving out the Taliban may well unsettle neighboring Pakistan. But instability in a nuclear nation such as Pakistan is a nightmare for the entire world.

 アフガニスタンへの兵力増強を主張していたオバマ氏だが、タリバーン掃討を強めれば隣のパキスタン情勢が不穏になりかねない。核兵器を持つ国の不安定化は世界にとって悪夢だ。 

Then, there is Iran, which is forging ahead with its uranium enrichment program in defiance of United Nations' sanctions. An airstrike against Iran from an agitated Israel could develop into a Mideast meltdown, affecting the whole world.

 そしてイラン。国連制裁をも無視して、ウラン濃縮に突き進んでいる。警戒を強めるイスラエルがもし空爆に踏み切れば、世界を巻き込む中東危機になる恐れもある。 

At the root of the regional instability is the Palestinian problem. Bush has been markedly pro-Israel throughout his presidency, the price of which is America's loss of credibility in the Middle East.

 そうしたこの地域の不安定さの根底にあるのが、パレスチナ問題だ。ブッシュ大統領は就任以来、イスラエル寄りの姿勢が目立った。それが中東で米国が信頼を失った原因でもあった。 

Earlier this year, Bush began playing arbitrator in earnest in hopes of leaving his footprint in the Middle East peace process. Unfortunately, the situation remains anything but optimistic.

 任期中に和平合意にこぎつけたいとして、今年に入って仲介外交に本腰を入れたが、状況は厳しい。 

Blaming the Bush administration for a failed Mideast policy, Obama is pushing for dialogue and international cooperation. Given that the region can never be controlled by military power alone, not to mention that the United States has lost much of its leadership, there is no question that Obama is taking the only way that can lead to stability in the Middle East.

 ブッシュ政権の中東政策の失敗を踏まえ、オバマ氏は対話と国際協調路線を打ち出している。軍事力だけで中東は抑えられないし、米国にかつての指導力が失われたいま、この地域を安定に導く方法がそれしかないのは間違いない。 

But this is far easier said than done.

 問題は、それを実現するのが極めて難しいことなのだ。 

For example, Obama says he is prepared to sit down and talk with the Iranian leadership. But how will this help put Israel at ease?

 たとえばイランとの対話をとってみても、イスラエルの不安をどう和らげるか。

The U.S. withdrawal from Iraq will strengthen the influence of Iran, which has close ties with the ruling Shiites. This is bound to heighten tensions in the neighboring countries.

イラクから撤退すれば、政府を主導するシーア派と近いイランの影響力が増す。すると周辺諸国は緊張せざるを得ない。

Russia's cooperation is indispensable to halting Iran's nuclear program, but relations between Moscow and Washington are currently strained.

イランの核計画にストップをかけるにはロシアの協力が欠かせないが、米ロは対立ぶくみにある。 


The work that lies ahead for the Obama administration can be likened to an extremely intricate and delicate piece of glassware that must be handled with meticulous care.

 ガラス細工のような、微妙で複雑な作業が求められる。

Bringing peace to the Middle East is a challenge that will test the inspired optimism of the Obama campaign slogan of "Yes, we can." Obama is about to take upon himself a truly tough presidency.

 中東の和平も「イエス・ウィ・キャン」でいけるかどうか。オバマ氏が背負う課題はあまりに重い。

|

« 香山リカのココロの万華鏡:大切なのは「婚活」の先 | トップページ | リーフバンクツールバー »

03-英字新聞(朝日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 香山リカのココロの万華鏡:大切なのは「婚活」の先 | トップページ | リーフバンクツールバー »