« 言論の自由 | トップページ | G20サミット »

2008年11月12日 (水)

社説ウオッチング

(Mainichi Japan) November 11, 2008

An eye on editorials: Obama and the U.S. presidency, is the Reagan era over?

社説ウオッチング:米大統領、オバマ氏 レーガン時代終幕か

Democrat Barack Obama has been elected the next president of the United States, winning by a substantial margin over Republican candidate John McCain. In editorials on Nov. 6, newspapers discussed the significance of the election once the results were clear.

 ◇歴史的な意義を強調--毎日・朝日

 ◇直面する課題に力点--読売・産経

 次期米大統領に民主党のバラク・オバマ氏が決まった。共和党のジョン・マケイン氏に大差をつけて勝利した。選挙結果が判明後の6日付の社説で各紙は、今回の米大統領選の意義を論じた。

Although editorials in various newspapers stressed historical changes in the U.S., the editorials differed slightly in their emphasis.

 ◇人種問題、複雑さ指摘も

 各紙の社説は、米国の歴史的な変化を強調しているが、力点の置き方が微妙に違っている。

Prefacing with "the destruction of the race barrier is extremely significant," the Asahi Shimbun commented that "it is indisputable that there will be great progress in social harmony." The Mainichi Shimbun editorial concluded that "the United States demonstrated that the desire for change can be built on the strength of democracy that embraces both conflict and agreement."

 朝日は「人種という壁が破られた意義は限りなく大きい」と指摘したうえで「社会の融和が一段と進むのは間違いない」と論ずる。毎日も「対立と一致を組み込んだ民主主義の強さの上にチェンジの希望が成立する仕組みを、米国民は世界に示した」と結論付けた。

Reflecting on the U.S. era of slavery, both the Asahi and Mainichi depicted the historical significance of the first black U.S. president in a positive light. Conversely, the Nihon Keizai Shimbun commented on the difficulties presented by racial issues, stating, "The presence of Obama in the White House brought about by momentum for unity could carry the risk of dividing the multi-ethnic society of the U.S."

 初の黒人大統領の誕生について、朝日、毎日の両紙は、米国社会にもたらす歴史的意義を、奴隷制時代を振り返り、肯定的に描いている。これに対し、日経は「統合の機運がもたらしたオバマ氏のホワイトハウス入りが多民族社会の『分裂』を促す危険もありうる」と、人種問題の複雑さを指摘する。

In contrast, both the Yomiuri and Sankei emphasized current issues over changes in U.S. society.

 一方、読売、産経は、米国の社会の変化よりも、直面する課題により力点を置いて論じている。

The Yomiuri stated that "he opened a new chapter in the nation's history -- one in which society has shown itself able to transcend racial barriers." However, the commentary in this Yomiuri editorial was nearly devoid of emotion. Similarly, although the Sankei wrote about "the historical significance of the first black president," it followed with, "(the new president) will have to deal with serious domestic and international issues," stressing problems that must be handled.

 「人種の壁を超える新たな歴史を開いた、と言えよう」と読売は述べているが、思い入れを感じさせるような表現はほとんど用いず、産経も「初の黒人大統領という歴史的意義」と記述しているものの、その後には「内外の重要課題に取り組むことになる」と続き、課題への対応を訴えている。

The chaos that followed the U.S. housing bubble collapse caused financial markets to cease functioning and drove the real economy downward. The leaders of the G20 countries will hold an economic summit on Nov. 14 and 15 to respond to the issue.

 ◇保護主義を警戒

 米国の住宅バブル崩壊に端を発した混乱は、金融市場を機能停止に追い込み、実体経済の悪化へと波及してきた。14、15日には主要20カ国・地域(G20)の首脳による金融サミットが開かれる。

With regards to overcoming the urgent issue of the financial crisis, the Nihon Keizai Shimbun stressed that "the next president must respond comprehensively, including additional injections of public funds as necessary." For the economic summit, the Yomiuri suggested that "it might be a good idea for Obama to arrange to exchange views on this matter (global economic crisis) with the leaders of these (G20) countries."

 喫緊の課題である金融危機の克服について、日経は「次期大統領は必要なら追加的な公的資金の投入を含めた万全の対応をすべきだ」と主張し、読売は金融サミットの際に「オバマ氏は、各国首脳と意見交換する場を設けてはどうだろうか」と提案する。

The newspapers shared the opinion that, similar to the response to the financial crisis, the U.S. should avoid furthering a protectionist mindset in its transition to a Democratic administration. This common tone stems from the historical lesson learned from the economic depression of about 80 years ago, where a protectionist mindset caused the crisis to develop into a global depression. It also stems from recent memories of trade friction between Japan and the U.S., especially evident in the automotive sector, that came with the administration of Obama's Democratic presidential predecessor, Bill Clinton.

 金融危機への対処と同様に、民主党政権への移行が、米国の保護主義を助長することのないようにという点でも各紙の論調は一致している。約80年前の金融恐慌が、保護主義の結果、世界恐慌に発展したという歴史的教訓がまずある。そして、前回の民主党のクリントン政権誕生後に起こった、自動車摩擦に象徴される日米貿易摩擦の記憶が新しいからだ。

The newspapers expressed a shared tone in their analysis of responses to the financial crisis and regarding their warnings against a protectionist mindset. However, in an environment where capitalism itself is said to be at risk, the newspapers varied greatly in their interpretation of the significance of Barack Obama, a black man and a Democrat, being elected to be the next president of the United States.

 このように、金融危機への対応、さらに保護主義への警戒という点で論調はそろっているものの、資本主義の危機とも呼ばれるような状況下で、黒人で民主党のオバマ氏が次期大統領に選ばれた意味合いについての位置づけは、かなり異なっているようだ。

The Mainichi stated that the significance of the recent U.S. presidential election "may be that it marks the end of the Reagan era." The Mainichi's argument is that "it has been pointed out that Reaganomics and neoconservatism have their own limits. Providing an infusion of public funds to bail out financial institutions is the polar opposite to the 'small government' concept advocated by Reagan."

 毎日は「レーガンの時代が終わったのかもしれない」と、今回の米大統領選の結果の意味合いを指摘している。「レーガノミクスや新保守主義の限界が議論されている。公的資金を投入して金融機関を救済する解決策はレーガン流『小さい政府』の対極にある」ということを論拠として示している。

The Asahi goes further, concluding that "it could be said that neoliberalism, which continued for the nearly 30 years since the emergence of the Reagan administration -- an administration that strengthened the military under the slogan of a 'strong America' and that pursued 'small government' -- has been foundering."

 朝日はさらに進んで、「『強い米国』を掲げて軍事力を強化し、『小さな政府』路線を進めたレーガン政権以来、30年近くにおよぶ新自由主義の挫折といっていいだろう」と結論付けている。

Conversely, in their editorials of Nov. 6, the Yomiuri, Nihon Keizai, and Sankei provided no evaluation of neoconservatism as viewed through Reaganomics.

 一方、読売、日経、産経の6日の社説には、レーガノミクスに示される新保守主義をどう評価するのかについての言及はない。

One's thoughts on managing the economy vary significantly depending on whether one prioritizes efficiency or fairness. If efficiency is made a priority, the problem of government failure arises. If fairness is a priority, the problem of market failure arises.

 経済運営をめぐる考え方は、効率と公平のどちらを重視するかで、大きく異なる。効率を重視すれば政府の失敗が、公平に重きをおけば市場の失敗が問題となる。

It could be said that the current financial crisis can be attributed to market failure. It is difficult to make predictions about future economic trends, but attention should be paid to each newspaper's leanings in the balance between efficiency and fairness.

 今回の経済危機は、市場の失敗ということになるのだろう。今後の経済の動向について予測は難しいが、効率と公平の間で、各紙の論調がどのように軸足をとっていくのかを注目していきたい。

Another attention-grabbing topic of last week's editorials was the fallout from the essay submitted by former Air Self-Defense Force (ASDF) Chief of Staff Toshio Tamogami, who was dismissed on Nov. 3.

 ◇見逃せぬ田母神氏問題

 このほか、先週の社説のテーマとして見逃せないのが、航空幕僚長を更迭された田母神(たもがみ)俊雄氏(3日付で定年退職)の論文問題だ。

Editorials in various newspapers criticized Tamogami, then serving as ASDF chief of staff, for putting forth a view of history contrary to the government's position. These editorials led with the following headlines: "Leadership's warped historical perspective" (Mainichi Shimbun), "An SDF official's spine-chilling recklessness" (Asahi Shimbun), "A carelessly published essay with no regard to one's position" (Yomiuri Shimbun), and "Tamogami justly fired from air chief post" (Nihon Keizai Shimbun).

 各紙は社説で、「トップがゆがんだ歴史観とは」(毎日)、「ぞっとする自衛官の暴走」(朝日)、「立場忘れた軽率な論文発表」(読売)、「田母神空幕長の解任は当然」(日経)との見出しを掲げ、田母神氏が、政府見解と異なる歴史観を、現職航空自衛隊トップとして発表したことを批判した。

The Yomiuri, Mainichi and Asahi were critical of Tamogami's assertion that describing Japan as the aggressor during World War II is a "false accusation," with the Yomiuri stating "it is impossible to deny Japan's aggression when examining World War II as a whole," the Mainichi stating "there is nothing but shock for the trend to blatantly announce a warped historical perspective," and the Asahi stating "Who would have thought that, incredible as it may seem, the supporter of the warped theories was a top SDF official?"

 「我が国が侵略国家だったなどというのは正に濡(ぬ)れ衣(ぎぬ)である」という田母神氏の主張について、読売は「戦争全体を見れば、日本の侵略だったことは否定できない」、毎日は「ゆがんだ歴史認識を堂々と発表する風潮に、驚くばかりだ」、朝日は「ゆがんだ考えの持ち主が、こともあろうに自衛隊組織のトップにいたとは」と論評した。

However, the Sankei Shimbun led with the headline "Do not ban historical views," expressing understanding for Tamogami's actions, stating that "suppressing an individual's free interpretation of history censures discussion, creating problems for the future."

 しかし、産経は「歴史観封じてはならない」との見出しを掲げ、「個人の自由な歴史観まで抹殺するのであれば、『言論封じ』として、将来に禍根を残す」と、田母神氏の行動に理解を示した。

Tamogami has been called to appear as a witness before the House of Councillors on Tuesday. This issue will undoubtedly be discussed in future editorials. (By Hirao Kodama, Editorial Writer)

 田母神氏は11日に参院に参考人として招致されることになっており、この問題は、再び社説に取り上げられることになるだろう。【論説委員・児玉平生】

毎日新聞 2008119日 東京朝刊

|

« 言論の自由 | トップページ | G20サミット »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 言論の自由 | トップページ | G20サミット »