« 新雇用対策 失業の痛み緩和へ早期実施を | トップページ | ご家族で楽しいお正月料理を! »

2008年12月 6日 (土)

発信箱:年俸1ドル=福本容子(経済部)

(Mainichi Japan) December 5, 2008

発信箱:年俸1ドル=福本容子(経済部)

Lots of dollars but short on sense, American CEOs need to scrounge up some compassion

Edward Liddy is the CEO of one of America's top corporations. But both this year and next year, his annual salary will be one dollar. It only makes sense. He's the head of American International Group (AIG), the insurance company rebuilding itself on 15 trillion yen of public funds.

 エドワード・リディーさんは米国有数の大会社で最高経営責任者(CEO)をしている。彼の今年と来年の年俸は1ドルだ。当たり前だろう。15兆円もの公的資金を得て再建中の保険会社、AIGのトップなのだから。

But apparently, that didn't matter to AIG. After the rescue package was authorized, the company held a week-long retreat at a golf resort costing over 100,000 yen per room per night, spending a total of 44 million yen. It was only after AIG faced strong criticism that Liddy reluctantly agreed to a one-dollar salary.

 けれどAIGには、当然ではなかったみたいだ。公的支援の決定後、1部屋1泊10万円以上のゴルフ・リゾートを会合で1週間使い、4400万円も払ったことが発覚。猛批判に遭った末、渋々決めた1ドルである。

The Big Three auto makers, who are seeking over three trillion yen in public aid, have as little self-awareness as AIG. Last month, the three CEOs came under fire when they flew to Washington in private jets to plead with Congress for aid, without which they claimed they'd go belly up. This week, they made another visit to Washington in hybrid cars developed by their companies, and cut their annual salaries back to a dollar each.

 総額3兆円超の公的支援を求めている自動車の「ビッグスリー」も同じ。先月「公的資金なしではつぶれます」と議会にすがりに来た際、CEOがめいめいの自家用機で飛んできたので、出直してこい、と言われた。やむなく今週のワシントン詣では自社製ハイブリッド車で、年俸も1ドルに大幅カットした。

What these four have in common is the perception that their circumstances are a result of financial crises or unfortunate business environments. Considering themselves victims with no signs of serious self-reflection, there is no American CEO in sight who has voluntarily offered to give up the enormous wealth they have heretofore acquired.

 彼らに共通するのは、こうなったのが、金融危機とか経営環境のせいだと訴えている点だ。被害者顔で、反省の色ナシ。これまで得た何百億円という財を、進んで返上したトップは米国では見当たらない。

Even after Lehman Brothers filed for bankruptcy, its CEO Richard Fuld continues to own numerous mansions. "Your company is now bankrupt, our economy is now in a state of crisis, but you get to keep 480 million dollars (48 billion yen) ... Is this fair?" Claiming the figure amounted not to 48 billion yen but 31 billion, Fuld brazenly added, "I got not severance."

 あのリーマン・ブラザーズのリチャード・ファルドCEOは会社が倒産しても豪邸や別荘をいくつも持っている。議会の公聴会で下院議員が聞いた。「国が経済危機でも、あなたにはこれまで手にした480億円がある。これは公平か」。CEOは、480億円ではなく310億円だと訂正したうえで堂々と言った。「私に退職金はない」

The economy won't magically turn around just because these men let go of their personal wealth and move into small apartments. But there are a lot of honest, hardworking Japanese people who have lost their jobs, too. Is a little consideration and reflection too much to ask?

 彼らが私財を手放し3LDKに引っ越しても景気はよくならない。でも、まじめに働いてきた日本人も多く職を失っているのだ。もっと態度で示すものがあるでしょう、と言いたくなる。

毎日新聞 2008125日 001

|

« 新雇用対策 失業の痛み緩和へ早期実施を | トップページ | ご家族で楽しいお正月料理を! »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 新雇用対策 失業の痛み緩和へ早期実施を | トップページ | ご家族で楽しいお正月料理を! »