« 08回顧・日本 政治も経済も波乱の年越し | トップページ | 高校指導要領―英語で授業…really? »

2008年12月24日 (水)

社説:視点・未曾有08 核と総書記 「対話と圧力」に…=論説委員・中島哲夫

(Mainichi Japan) December 23, 2008

Turbulent times could let North Korea play both sides

社説:視点・未曾有08 核と総書記 「対話と圧力」に…=論説委員・中島哲夫

 ◇「対話と圧力」に新たな知恵を

Ultimately, there has been no conclusive evidence on whether or not North Korean leader Kim Jong Il is still alive. It was in the midst of this strange situation that North Korea's burning wish to be removed from the U.S. government's black list of state sponsors of terrorism was granted. This was a huge mistake for the U.S., which announced that North Korea had consented to an inspection system for its nuclear programs. As it turns out, the "agreement" was nothing more than an empty promise that the six-party talks failed to even put into writing.

 突き詰めて言えば金正日(キムジョンイル)総書記が生存しているという確証は見当たらない。この奇怪な状況で、北朝鮮は米国によるテロ支援国家指定の解除という悲願を達成した。逆に米側は大失態である。解除の理由に挙げた核計画検証手続きの米朝「合意」は口約束に過ぎず、6カ国協議でも文書化できなかった。

After North Korea denied the aforementioned agreement had ever taken place, U.S. Assistant Secretary of State Christopher Hill complained to a group of South Korean legislators visiting the U.S. that the more one negotiates with North Korea, the more difficult the situation becomes. How unprepared was Hill that he was previously unaware of something so obvious?

 ヒル米国務次官補は「合意」を北朝鮮が否定した後、訪米した韓国議員団に嘆いたという。「北朝鮮は交渉すればするほど難しくなる相手だ」。いまさらそう悟るほど予備知識がなかったのかと驚かざるをえない。

U.S. efforts to dismantle North Korea's nuclear program began in 1993 during the Clinton administration. Nearly 16 years have passed, and not only is the issue still unresolved, but the situation has deteriorated. This has been a rare development of events in the history of U.S. foreign diplomacy.

 米国が北朝鮮の核開発を放棄させようと交渉を始めたのはクリントン政権時代の93年。以来16年近くを経て、問題は解決しないどころか悪化した。米外交史上、稀有(けう)なことである。

As for Kim Jong Il's health, there are yet to be any decisive reports.

 さて、金総書記の健康不安説についてだ。確かな現状は今も外部に示されていない。

For 50 days beginning Aug. 15, there were no updates from the government-run media on the North Korean leader's activities. The South Korean intelligence agency claimed that Kim had suffered a stroke or something similar. Among the 10 or so North Korean media reports since November featuring Kim's inspections of military units and visits to various facilities, there are several photographs in which his left hand has an unnatural appearance: possibly the effect of a stroke.

 北朝鮮の官営メディアによる総書記の動静報道は8月15日から50日間途絶えた。脳卒中かそれに近い発作を起こしたというのが韓国情報当局の見立てだ。総書記が軍部隊や各種施設を視察したとする11月以降これまで10件余りの報道を見ると、左手の状態に不自然さの漂う写真が数枚ある。発作の後遺症だとすればつじつまは合う。

Meanwhile, however, there has been some speculation that Kim's brother-in-law has taken over the reigns of power. If so, it casts doubt on the authenticity of these photos.

 ただ、総書記の病状が悪化し義弟が政務を代行しているとの情報もあり、「写真は本物」と太鼓判を押すのがためらわれるのも事実だ。

According to North Korean media reports, Kim Jong Il recently received a new year's card from Chinese President Hu Jintao. Senior North Korean officials were invited to a party at the Chinese embassy in Pyongyang, where both countries promised continued cooperation.

 一方、やはり北朝鮮メディアによると、最近、新年に向けた年賀状が胡錦濤中国国家主席から金総書記に送られてきた。平壌の中国大使館は北朝鮮側の古参幹部を招いて宴会を催し、協調を誓い合った。

In contrast, the same North Korean media has railed daily against Japan -- which has postponed providing energy aid to North Korea due to an impasse over the abductions issue -- and South Korea, which has grown more antagonistic towards the North after a change in its administration. Anti-American sentiments do exist, but these are not as intense.

 これとは対照的に、拉致問題を理由に北朝鮮へのエネルギー支援を見合わせている日本と、政権交代で北朝鮮の希望通りには動かなくなった韓国に対しては、ののしるような非難報道が連日続いている。対米批判もあるが、こちらはさほど激越なトーンではない。

North Korea's intentions are obvious. It plans to continue using China as a safety net, soften South Korea and Japan by creating waves, and get a good deal from the new U.S. administration. It is a typically North Korean approach, regardless of whether it was masterminded by Kim Jong Il.

 込められている意味は明白だろう。北朝鮮は引き続き中国を命綱とし、日韓の軟化を狙って揺さぶりをかけ、米国の新政権とはうまく取引しようと考えている。金総書記その人の戦略かどうかは別にして、いかにも北朝鮮らしい。

What this all means is that it will be imperative for China and the U.S. to take a "dialogue and pressure" line with North Korea. If these two nations do not stand firm, North Korea's nuclear disarmament will remain a mere pipe dream. To achieve an unprecedented outcome, Japan must also play a part by offering its resources and wisdom.

 すると特に中国と米国がしっかりした「対話と圧力」の路線で北朝鮮に向き合うことが重要だ。両国が甘い姿勢で臨めば北朝鮮の核廃棄は実現しない。日本も知恵を出して一翼を担い、未曽有の成果につなげたい。

毎日新聞 20081221日 東京朝刊

|

« 08回顧・日本 政治も経済も波乱の年越し | トップページ | 高校指導要領―英語で授業…really? »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 08回顧・日本 政治も経済も波乱の年越し | トップページ | 高校指導要領―英語で授業…really? »