« 急変する世界 国際秩序安定をどう図るか、米新政権が背負う重い課題 | トップページ | 急変する世界 「トヨタショック」克服の道は、不況のツナミに襲われた日本 »

2009年1月 4日 (日)

余録:忠犬ハチ公がハリウッド映画になるという…

(Mainichi Japan) January 3, 2009

Learning lessons from the animal world

余録:忠犬ハチ公がハリウッド映画になるという…

The famous Japanese story of a faithful dog called Hachiko, who waited for its deceased owner's return in vain, is to be made into a Hollywood movie. The film will be set in the United States, not in Tokyo, and feature American actors, but the dog in the title role will be an Akita-inu breed, true to the original story. Amid these turbulent times of financial crisis and employment insecurity, ingenuous actions by animals strike a chord among people the world over.

 忠犬ハチ公がハリウッド映画になるという。舞台を東京から米国に変え、俳優も米国人になるが、ハチ公役は秋田犬で名前もハチコーだそうだ。金融危機だの雇用不安だのすさみがちなとき、動物の純真な行動に励まされるのは世界共通だろう

Dogs were also the talk of the town in Chongqing, China; a pair of white dogs, to be exact, who settled in the town after being swept away by a flash flood. Since the female was unable to walk due to leg injury, the male dog was busy bringing food to her, earning himself the nickname Goat.

▲中国の重慶では2匹の犬が話題を集めた。おすとめすの白いむく犬だ。鉄砲水に押し流されて町に来た。めすは後ろ脚のけがで歩けない。おすがせっせとエサを運んでいた。子ヤギのようにかわいいのでおすはヤギと呼ばれた

One day, a local resident took Goat home, but he managed to escape from the house and returned to his partner. The resident forcibly took the male dog back home, but the result was the same, as it was when another resident tried the same thing.

▲ある人がヤギを自宅に連れ帰った。だがヤギは家を抜け出してめすのもとに帰ってきた。連れ戻したが結果は同じだった。別の人が飼おうとした。ヤギはまた逃げ帰った。どうしてもめすのそばを離れようとしない

Locals were struck by learning how strongly the two dogs were bonded, and they chipped in to feed the pair in turn. The story became popular on the Internet, and Goat was ranked the 10th in an online vote for China's most moving animals.

▲2匹のきずなの強さを知った近所の人たちは心を打たれた。お金を出し合い交代でエサやりをしている。この話がネットで広まり、ヤギはネット投票で「中国感動動物」ベストテン第10位に選ばれた

Topping the ranking was a pig that was buried under a house in Chengdu after the Sichuan earthquake, and survived 36 days by nibbling charcoal. Its 200-kilogram weight was reduced to a mere 50 kilograms by the time it was rescued, but the pig's strong survival instinct encouraged people who were devastated by the quake disaster. The pig was nicknamed Tenacity, and is currently kept at a local museum as a living witness to the quake.

▲第1位は、四川大地震で家屋の下敷きになりながら木炭をかじって耐え続け、36日ぶりに救出された成都のブタだった。200キロあった体重は掘り出されたとき50キロに落ちていたが、強じんな生命力が震災で打ちひしがれた人々の心を励ました。ガンバリとニックネームが付けられ、震災の生き証人として地元の博物館が飼育している

Now the pig has got fatter than before the quake and is walked every morning to lose weight. Individual investors whose asset values were reduced due to the sharp fall in stock prices and entrepreneurs struggling with the recession are reportedly waiting for the economic recovery by telling each other that they will make their day again if they persevere like the pig. ("Yoroku," a front-page column in the Mainichi Shimbun)

▲いまでは地震の前より太ってしまった。減量のために毎朝散歩させられるありさまだが、株価の暴落で資産を減らした個人投資家や不況にあえぐ企業家たちは、ガンバリのように忍耐強ければまた太る日も来ると励まし合って景気回復を待っているそうだ。

毎日新聞 200913日 東京朝刊

|

« 急変する世界 国際秩序安定をどう図るか、米新政権が背負う重い課題 | トップページ | 急変する世界 「トヨタショック」克服の道は、不況のツナミに襲われた日本 »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 急変する世界 国際秩序安定をどう図るか、米新政権が背負う重い課題 | トップページ | 急変する世界 「トヨタショック」克服の道は、不況のツナミに襲われた日本 »