« 春闘スタート 環境激変に労使一体で当たれ | トップページ | 着実に社会保障税の準備を、超党派で取り組む時だ »

2009年1月20日 (火)

経済運営指針 「失われた10年」繰り返すな

The Yomiuri Shimbun (Jan. 17, 2009)

We must guard against another 'lost decade'

経済運営指針 「失われた10年」繰り返すな(117日付・読売社説)

Does the latest economic report put together by the Council on Economic and Fiscal Policy offer a road map that can pull the nation out of turmoil created by the global recession at an early date and bring the domestic economy back on the road to recovery?

 世界同時不況の乱気流から早く脱出し、日本経済を力強い上昇軌道に乗せるための道筋が描けたのだろうか。

The government's key economic panel has compiled a report detailing medium- and long-term economic and fiscal policies and a 10-year outlook on the economy, hoping to set a package of guidelines for achieving economic recovery in the immediate future and improving the nation's growth potential.

 政府の経済財政諮問会議が、当面の景気回復と将来の成長力向上に向けた指針となる「経済財政の中長期方針と10年展望」をまとめた。

We must prevent the next 10 years from becoming another "lost decade"--the term used to describe the years that followed the collapse of the asset-inflated bubble economy in the early 1990s. The government must put its growth strategy to work as soon as possible.

 これからの10年を、再び「失われた10年」にしてはなるまい。政府は緊迫感を持ち、成長戦略の実現を急がねばならない。

The 10-year-outlook section of the report lists policy measures needed to be implemented in three phases--short, medium and long term.

 「10年展望」は、当面、中期、中長期の3段階に分けて、必要な施策を整理した。

The report states efforts aimed at stimulating the economy should be given priority for three years starting this current fiscal year. In the medium term through the mid-2010s, according to the report, stabilization of the social security system and fiscal rehabilitation are most important.

 今年度を含む当面の3年は、景気回復を最優先する。2010年代半ばまでの中期は、安定した社会保障制度の構築と、財政の立て直しを課題に掲げた。

In the medium to long term, ending in fiscal 2018, the council says the nation's economic growth potential should be enhanced by creating new demand and jobs through relaxation of bureaucratic restrictions and development of new industries.

 さらに10年後をにらんだ中長期では、規制改革や新産業の育成で新たな需要と雇用を生み出し、成長力を底上げする戦略だ。

===

Questions left unanswered

We do not see any problems with this strategy, but we are not quite convinced by the contents and of the effectiveness of the actual policy measures.

 こうした手順に問題はないだろう。しかし、具体策の内容や実効性の面で物足りない。

The guideline briefly outlines the government-proposed \75 trillion economic stimulus package aimed at tackling the current recession. However, this does not reassure us that the government is determined to take necessary additional measures to bring about an economic recovery. We feel the government is not full aware of the gravity of the situation.

 当面の景気では、すでに表明した総額75兆円規模の対策を簡単に紹介しただけだ。「景気回復のため追加策も辞さない」という、強い決意が感じられない。危機感が足りないのではないか。

If one looks at the report, the future of the government's finances and the social security system seems to be even more uncertain as a result of the current economic turmoil.

 財政や社会保障の先行きは、一段と不透明になった。

In the report, the government admits that it has become difficult to achieve its target of bringing the primary balances of central and local governments into the black by fiscal 2011, but retains them as nonbinding targets.

 国と地方を合わせた基礎的財政収支を11年度に黒字化するとした政府目標は「達成困難」と認めたが、努力目標として残った。

===

New fiscal targets needed

The government will continue to try to achieve fiscal reconstruction and maintain fiscal discipline, the council said in the guideline. However, the Cabinet Office estimates the national deficit will grow to \13 trillion in fiscal 2011, even under the most optimistic scenario in which the consumption tax rate is raised and the global economy recovers quickly. It will be simply impossible to achieve a primary-balance surplus by that target year.

 財政再建の「旗」を降ろさず、財政規律を守るという。だが、内閣府の試算では、消費税率引き上げや世界経済の急回復を見込む最も楽観的なケースさえ、11年度は13兆円の赤字の見込みだ。黒字化など望むべくもない。

The government would be better placed to alleviate public anxiety over its finances and the social security system if it set a new goal, which might take longer to achieve, rather than sticking to the old unachievable target.

 実現不可能な旗にしがみつくより、時期は遅くなっても達成しうる新たな旗印を掲げた方が、社会保障や財政に対する将来不安は和らぐのではないか。

The council said in the guideline that the government will try to bring about a low-carbon society by tapping the nation's strengths, including its advanced technological capabilities.

 中長期では、技術力など日本の強みを生かし、「低炭素社会」などを実現するとした。

Several similar government plans, such as "the course and strategy of the Japanese economy" and "the economic growth strategy" announced last year, have been presented. So all the "menus" now seem to have been laid out on the table.

 こうした政府の成長プランは、昨年も「日本経済の進路と戦略」や「経済成長戦略」などいくつも打ち出されている。メニューは出尽くした感が強い。

Even with so many wonderful menus on offer, however, delicious meals cannot be made without a good cook.
 立派なメニューがいくらあっても、腕のいい料理人がいないと、おいしい料理は作れない。


Now, more than ever, we need a political leadership that can realize a fruitful decade by serving up those menus.

 メニューを具体化して「実り多い10年」を実現する。こうした政治のリーダーシップが、今ほど必要とされる時はない。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 17, 2009)

20091170135  読売新聞)

|

« 春闘スタート 環境激変に労使一体で当たれ | トップページ | 着実に社会保障税の準備を、超党派で取り組む時だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 春闘スタート 環境激変に労使一体で当たれ | トップページ | 着実に社会保障税の準備を、超党派で取り組む時だ »