« 住基ネット 違法状態は早期に解消せよ | トップページ | G7声明 反保護主義で協調行動を »

2009年2月15日 (日)

発信箱:休むが勝ち?

(Mainichi Japan) February 15, 2009

Japanese conscientiousness: blessing or curse?

発信箱:休むが勝ち?=福本容子(経済部)

Early this month, Britain experienced the country's heaviest snowfall in 18 years. Ten centimeters of snow caused the cancellation of trains and bus lines, leaving 6.4 million people unable to make it to work. The absentee rate in London was over 40 percent.

 今月初め、イギリスが「18年ぶりの大雪」になった。十数センチの積雪で3000校が休校、電車もバスも止まった。640万人が仕事を休み、ロンドンでは欠勤が4割だったそうだ。

"Big cities can't avoid slowing down when it snows," Tokyoites are inclined to conclude. But in this case, that's not the whole truth: English people just didn't bother trying to get to work.

 やっぱり都会は雪に弱いね。東京の人は思うかもしれない。それがあの国は少し違う。多くの人が出かけるのをやめただけ。

Subway workers and bus drivers didn't show up for their jobs, so transportation came to a halt. Everyone's accustomed to broken traffic lights and sick bus drivers disrupting transport systems even on sunny days, so they know to stay home when the snow falls that hard. Nothing's going to be running anyway, they assume.

地下鉄の駅で働く人もバスの運転手も出勤しないから、交通機関が止まる。晴れの日だって信号機の故障とか運転手の体調とかいろいろな理由で交通のトラブルが発生することをみんな知っているから、大雪ともなれば当然、何も動かないだろうと見越して、休むのである。

"The British Empire once covered a quarter of the globe. We invented the refrigerator and penicillin. We have won two World Wars and one World Cup. We gave the world Shakespeare and the Beatles. Yet when the snow falls, the nation goes into a state of paralysis," lamented a columnist in British newspaper The Daily Mail; but as far as I could tell from TV and Internet footage, both children and adults alike seemed to be having a blast building snowmen and going sledding.

 「かつて地球の4分の1を治めた大英帝国。冷蔵庫やペニシリンを発明し、2回の世界大戦と1回のサッカーワールドカップで勝利し、シェークスピアとビートルズを輩出した誇らしき国が、これしきの雪でまひするとは」。デーリー・メール紙のコラムは嘆き節だったけれど、テレビやインターネットで見る限り、子供も大人も、雪だるまやそりで大はしゃぎである。

If it had been Tokyo, electric and railway companies would have worked through the night clearing away snow, businessmen would have gotten up earlier than usual to make their trains and buses, even walking where transportation systems may have shut down so that they can make it into the office.

 東京なら多分、電力会社や鉄道の人たちが徹夜で除雪作業など頑張り、サラリーマンも早起きして、電車やバスを乗り継いで、止まっている区間は歩いたりして会社を目指すだろう。

I believe that it's the diligence and earnestness of ordinary people that allows our society to function like a well-oiled machine. But what would happen if we were faced with an emergency situation, like an outbreak of a new type of influenza? Let's just hope that Japan's sense of responsibility, industriousness, and perseverance do not prove to be a curse.

 普通の多くの人のまじめさと頑張りが、きちんと機能する日本社会を支えていると思う。でも、もし新型インフルエンザ流行のような非常事態になったら……。責任感や頑張り、我慢が災いしないといいけれど。

On a commuter train crammed with people coughing into their masks, I wonder what kind of society is ultimately more likely to survive. (By Yoko Fukumoto, Economic News Department)

 マスクをかけ、小さくせき込む人たちが詰まった通勤電車の中で、生き残るのはどんな社会だろう、と思ったりする。

毎日新聞 2009213日 002

|

« 住基ネット 違法状態は早期に解消せよ | トップページ | G7声明 反保護主義で協調行動を »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 住基ネット 違法状態は早期に解消せよ | トップページ | G7声明 反保護主義で協調行動を »