« ヒバクシャ広島/長崎:’09冬/3 下平作江さん 重なった惨劇、心奮い立たせ | トップページ | 「他者の過ちをゆるす」 「ヒロシマ」と共鳴=高尾具成(ヨハネスブルク支局) »

2009年3月 7日 (土)

中国全人代 社会安定へ高成長は可能か

The Yomiuri Shimbun (Mar. 7, 2009)

Can China maintain high growth, stability?

中国全人代 社会安定へ高成長は可能か(37日付・読売社説)

China, recognized for its high economic growth, is now facing an unusually harsh year.

 高成長をもてはやされた中国にとって、かつてない試練の年である。

If the economic slowdown there continues, the employment situation will worsen, triggering social unrest so great that it could severely test the backbone of the Communist Party regime.

 景気減速が今後も続けば、雇用情勢が悪化し、社会不安が一層増大するだろう。そうなれば共産党政権の屋台骨を揺るがすような事態も起きかねない。

In June, the government will have to deal with the 20th anniversary of the Tiananmen Square crackdown on pro-democracy protesters, and in October it will commemorate the 60th anniversary of the foundation of the communist regime.

 今年は10月に建国60周年、6月に民主化弾圧の天安門事件から20年の節目を迎える。

China's leaders are understandably eager to maintain stability by putting the nation's economy back on a recovery track.

中国指導部は、何としても経済を成長軌道に戻し、安定を維持したいようだ。

A Chinese government report unveiled at the National People's Congress set an 8 percent gross domestic product growth target for this year. This is the minimum level of growth necessary to absorb the 9 million people who enter the nation's workforce every year.

 開会中の全国人民代表大会(全人代=国会)の政府活動報告は、今年の経済成長の目標を「国内総生産(GDP)8%程度」とした。毎年生まれる新規労働者900万人を吸収するためには最低限必要な成長率である。

The Chinese economy, which boasted two-digit growth for the five years through 2007, slid to 9 percent growth last year. The growth rate stood at 6.8 percent for the October-December period, the quarter that came on the heels of the start of the global financial crisis. A yellow warning light is flashing.

 一昨年まで5年間、2ケタ成長を誇った中国経済も昨年は9%に転落、世界的な金融危機発生後の昨年10~12月は6・8%となり、“黄信号”がともった状態だ。

===

Public works spending up

Following economic stimulus measures introduced in China in autumn, which totaled 4 trillion yuan (about 57.4 trillion yen), the budget for this year allocates funds for public works projects such as railways, expressways and housing construction for low-income earners, as well as energy-saving and environmental measures.

 昨秋公表された4兆元(約57兆4000億円)の景気刺激策を受け、今年は、鉄道や高速道路、低所得者向け住宅建設などの公共事業、省エネ・環境対策などに予算が大きく傾斜配分された。

Government bonds that will serve as a source of finance for local administrations also will be issued.

 地方財政の財源にするための国債も発行する見通しだ。

Meanwhile, a number of tax-relief measures aimed at reducing the burden of the economic downturn on citizens have been hammered out. The measures include discounts on the purchase of home electrical appliances for people living in rural villages and a reduction in the purchase tax on cars.

 一方で、農村地区に限定した家電製品購入の際の割引補助や、乗用車購入税の減税など国民の負担軽減を目指した各種の減税策が打ち出された。

Because of these and other measures requiring increased public spending, the report estimates China's deficit will grow to a record 950 billion yuan (about 13.63 trillion yen).

 こうした財政出動のために、9500億元(約13兆6325億円)の過去最大の赤字を計上する予算となった。

===

Europe, U.S. imports falling

At this time when the economies of Japan, the United States and Europe are being weighed down by the global economic downturn, China likely intends to show a steely determination to achieve economic recovery through an expansion of domestic demand spurred by a bold budget.

 欧米諸国や日本が同時不況に陥っている時期だけに、大胆な予算を編成することで、内需拡大による景気回復へ強い意思を示したいのだろう。

Due to the closure of factories and other reasons, 20 million migrant workers from rural areas are out of work. The rate of new university graduates who cannot find jobs has risen to 12 percent. It is vital that the Chinese government secures jobs and prevents mass unemployment.

 工場閉鎖などで、出稼ぎ農民2000万人が失業状態にあり、大学新卒者の未就職率も12%に達している。雇用を確保し、失業者の大量発生を防ぐことが大きな課題である。

Exports, which drove China's economic growth, have been sluggish since autumn, and as the effect of the recession on the United States and Europe--major markets for China--has been serious, there is no prospect for a quick recovery of exports to those nations. This has massively destabilized China's growth strategy.

 高成長を支えてきた輸出は、昨秋以降、不振が続いている。主要な相手だった欧米諸国の不況は深刻だ。簡単に輸出が回復する見通しはない。成長戦略の大きな不安定要因だ。

Despite the large deficit set in the budget, spending on defense rose. It has seen a 14.9 percent increase from last year, marking a two-digit increase for 21 consecutive years.

 大幅な赤字予算の中でも、国防費だけは特別扱いだった。対前年比で14・9%増と、21年間連続の2ケタ増加である。

There is no explanation provided for the increase, which outpaces the economic growth rate. As long as China aims to seek "peaceful development," it must explain this move in a convincing way.

 経済成長率をしのぐ伸びとなった説明が見当たらない。中国が「平和的発展」を目指す国であるなら、合理的な説明が必要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, March 7, 2009)

2009370212  読売新聞)

|

« ヒバクシャ広島/長崎:’09冬/3 下平作江さん 重なった惨劇、心奮い立たせ | トップページ | 「他者の過ちをゆるす」 「ヒロシマ」と共鳴=高尾具成(ヨハネスブルク支局) »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ヒバクシャ広島/長崎:’09冬/3 下平作江さん 重なった惨劇、心奮い立たせ | トップページ | 「他者の過ちをゆるす」 「ヒロシマ」と共鳴=高尾具成(ヨハネスブルク支局) »