« ひと:マット・テイラーさん=原爆を描いた映画「GATE」監督 | トップページ | キャリアバッグ »

2009年3月12日 (木)

金賢姫元死刑囚 「拉致」究明へ日韓連携を

The Yomiuri Shimbun

(Mar. 12, 2009)

Cooperation vital over abduction issue

金賢姫元死刑囚 「拉致」究明へ日韓連携を(312日付・読売社説)

We hope that the meeting between a former North Korean agent and the son and a brother of a Japanese woman who was abducted by North Korea in 1978 will lay the foundations for Japan and South Korea to strengthen their cooperation in attempting to throw light on the abduction problem caused by North Korea.

 北朝鮮による拉致問題の真相究明に向け、日韓両国の連携を強める契機にしたい。

Busan, South Korea, was the setting for the first meeting between the family members of Yaeko Taguchi and Kim Hyon Hui, who was sentenced to death and later pardoned for blowing up a Korean Air Lines passenger jet in 1987 and is believed to have received Japanese-language lessons from Taguchi.

 1978年に北朝鮮に拉致された田口八重子さんの家族と、87年の大韓航空機爆破事件の実行犯で、田口さんから日本語教育を受けた金賢姫元死刑囚との面会が、韓国・釜山で初めて実現した。

When Taguchi was abducted by North Korea, her son Koichiro Iizuka was only 1 year old, and he has no memory of her. For the past five years, he had been hoping to meet with Kim to find out about his mother.

 田口さんの長男の飯塚耕一郎さんは、田口さんが拉致された当時1歳で、母親の記憶がない。金元死刑囚と会い「母親像」に近づきたいと、04年から面会を強く希望していた。

In their meeting, Kim described to Taguchi's son and brother how she lived with Taguchi, who went by the Korean name Lee Eun Hye, for about 20 months from 1981 while receiving instruction in the Japanese language and customs from Taguchi.

 金元死刑囚は面会で、飯塚さんたちに、81年から約1年8か月間、「李恩恵」と呼ばれた田口さんと生活した当時の様子を伝えた。

Kim also referred to Megumi Yokota, whom North Korea insists died in April 1994. Kim said Yokota taught Kim's fellow spies Japanese.

横田めぐみさんについても「工作員の同僚に日本語を教えていた」などの消息を明らかにした。

We hope that Kim and Taguchi's family members continue their exchanges, and that this leads to the emergence of some evidence that the Japanese nationals abducted to North Korea are safe.

 今後も交流を続け、日本人拉致被害者の安否確認などに少しでもつなげてもらいたい。

===

DPRK's story doesn't add up

When former Prime Minister Junichiro Koizumi visited North Korea in 2002, that country admitted having abducted Taguchi. Pyongyang said that in 1984 Taguchi married another Japanese man who was abducted to North Korea, and that she died in 1986 in a traffic accident.

 北朝鮮は、02年に小泉首相が訪朝した際、田口さんの拉致を認めた。田口さんは84年に別の日本人拉致被害者と結婚し、86年に交通事故死したと説明した。

But other Japanese abductees, who have since returned to Japan, suggested in statements they gave to the Japanese government that Taguchi was still alive after 1986.

 だが、86年以降も田口さんが生存していたことをうかがわせる証言が、日本に帰国した拉致被害者から政府に寄せられている。

North Korea has always insisted that claims of North Korean involvement in the bombing of the Korean Air Lines passenger jet were invented by South Korea, and that Lee Eun Hye does not exist. Pyongyang may be trying to conceal concrete news about Taguchi and other Japanese abductees out of fears that its assertions will be contradicted.

 そもそも、北朝鮮は、大韓機事件について、「韓国のでっち上げ」であり、「李恩恵」という日本人女性は存在しない、と強弁している。その主張が崩れるのを恐れ、田口さんたちの詳しい消息を隠しているのではないか。

It is clear that North Korea used Japanese abductees to educate its spies, who have carried out international terrorist activities. These espionage activities need to be elucidated.

 北朝鮮が、国際テロを実行する工作員の教育に拉致被害者を利用したのは明らかだ。工作活動の実態も解明する必要がある。

===

Comprehensive fix needed

The meeting between Kim and Taguchi's family members was realized as a result of the inauguration of the administration of South Korean President Lee Myung Bak, which has taken a different tack from the softly-softly approach toward Pyongyang that former President Roh Moo Hyun adopted.

 今回の面会は、韓国で李明博政権が発足し、盧武鉉前政権の対北朝鮮融和路線を転換したことから可能になった。

Several hundred South Koreans reportedly have been abducted to North Korea. South Korea may have more inside information about North Korea than Japan, and it may be able to produce leads confirming the safety of Japanese abductees. Strengthening cooperation with South Korea to solve the abduction issues would greatly benefit Japan.

 韓国は、数百人の国民が北朝鮮に拉致されているという。日本人拉致被害者の消息や安否確認につながる北朝鮮の内部情報なども、日本より豊富だろう。日韓連携は大きなプラスになる。

North Korea has yet to conduct a reinvestigation of the cases of Japanese abductees, although it agreed to do so in bilateral talks with Japan in August 2008. When the Japanese government has urged Pyongyang to keep its word, it has not responded. This stance is totally insincere. The Japanese government should continue to demand a reinvestigation of the abductions.

 北朝鮮は、昨年8月の日朝協議で合意した拉致被害者の再調査をいまだに実施していない。日本政府が督促しても、応じようとしない。極めて不誠実だ。政府は、再調査を繰り返し要求すべきだ。

North Korea is preparing to test-fire a missile in a bid to raise tensions on the Korean Peninsula. The Japanese government should strengthen cooperation with such friendly countries as South Korea and the United States and strive for a comprehensive solution of the nuclear, missile and abduction issues.

 北朝鮮は現在、ミサイル発射準備を進め、緊張を高めようとしている。政府は、米韓など関係国と連携し、核、ミサイル、拉致の包括的解決を図らねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, March 12, 2009)

20093120139  読売新聞)

|

« ひと:マット・テイラーさん=原爆を描いた映画「GATE」監督 | トップページ | キャリアバッグ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ひと:マット・テイラーさん=原爆を描いた映画「GATE」監督 | トップページ | キャリアバッグ »