« 日中外相会談 「互恵関係」の内実が問われる | トップページ | 社説:日中外相会談 「尖閣」で政治摩擦を高めるな »

2009年3月 3日 (火)

自動車不況 新興市場と環境技術がカギ

The Yomiuri Shimbun 

Carmakers facing long road to recovery

自動車不況 新興市場と環境技術がカギ(33日付・読売社説)

The nation's auto industry, which has been a driving force in the Japanese economy's high growth, continues to decline.

 日本経済を牽引(けんいん)してきた自動車産業の落ち込みが止まらない。

Domestic sales of new vehicles, excluding minivehicles, plunged about 32 percent in February from the figure one year ago, the largest drop in 35 years since the first oil shock affected vehicle sales in May 1974.

 軽自動車を除く2月の国内新車販売台数は、前年同月より32%も減り、第1次石油危機に見舞われた1974年5月以来、35年ぶりの大きな下落幅になった。

The number of exported vehicles declined by 59 percent in January, while domestic production dropped by 41 percent in the same month, the largest single-month declines ever recorded in the industry.

 1月の輸出台数は59%、国内生産台数は41%も減った。単月ではともに過去最大のマイナスだ。

The nation is experiencing a vicious cycle in which production cutbacks due to slumping global sales aggravate the employment environment, which in turn reduces consumption. All domestic automakers plan to boost production from spring, but they will still be a long way from recovery and are facing unprecedented challenges.

 世界的な販売不振による減産が雇用を悪化させ、さらに消費を縮小させる悪循環が起きている。各社は春以降、減産幅を圧縮する方針だが、回復を実感するにはほど遠い。これまでにない試練に直面していると言えるだろう。

The auto industry's recovery is indispensable to Japan's economic revitalization. To secure new sources of revenues it is necessary to shift management resources to emerging markets--where certain growth is expected from now on--and environmental technology.

 日本経済が立ち直るには、自動車産業の回復が欠かせない。新たな収益源を確保するため、今後も一定の成長が見込める新興国市場と環境技術に、経営資源をシフトさせる必要が指摘されている。

===

Massive rollback in production

The production cut by domestic automakers, including reductions to overseas production, reached 4.14 million units in fiscal 2008. The combined figure equals Honda Motor Co.'s total annual production.

 08年度の海外生産を含む日本メーカーの減産台数は414万台にのぼる。ホンダ1社分の年間生産台数が消える計算だ。

Between 10,000 and 30,000 auto parts are used to make one vehicle. About 5 million people, or 8 percent of the nation's employed workers, are engaged in jobs related to the auto industry. Automakers' production cuts affect other industries, dragging down the real economy.

 1台の車には、1万~3万点の部品が使われている。日本の就業者の8%、約500万人が自動車関連の仕事をしている。車の減産は他産業にも波及し、実体経済の足を引っ張っている。

China, which has not suffered much decline, became the world's largest vehicle market, surpassing the United States for the first time, in monthly auto sales in January.

 1月の国別の販売台数では、落ち込みが小さかった中国が、初めて米国を上回って世界首位になった。

From now on, emphasizing the development of low-priced mass-market cars will be vital to gaining a foothold in the emerging markets.

今後、新興国市場に食い込むには、低価格の大衆車に開発の力点を置くことが大切だろう。

Amid the continuing sales slump, Honda received three times the targeted number of orders for its hybrid vehicle that began selling in February. Toyota Motor Corp. and Mitsubishi Motors Corp. also are scheduled to start selling new hybrid and electric cars by summer.

 販売不振が続く中で、2月に発売されたホンダのハイブリッド車が、目標の3倍の受注を集めた。トヨタ自動車や三菱自動車工業も夏までにハイブリッド車や電気自動車を相次いで発売する。

===

Catering to demand

Honda's hybrid Insight is popular due to its price of less than 2 million yen. If an automaker produces an environment-friendly, affordable car, there is bound to be considerable demand.

 ホンダのハイブリッド車は、200万円を切る価格が人気を呼んだ。環境に優しく、手頃な車をつくれば十分、需要はある。

Japanese cars have been synonymous with fuel efficiency. It is vital that Japanese automakers get back to their roots and develop their strengths.

 「低燃費」は、日本車の代名詞だった。原点に戻り、強みに磨きをかけることが肝要だ。

General Motors Corp. and other struggling U.S. and European automakers have been seeking financial assistance from their governments. Carlos Ghosn, president of Nissan Motor Co., recently remarked that his company would seek the Japanese government's assistance.

 ゼネラル・モーターズ(GM)をはじめ、苦境に陥った欧米メーカーは、続々と政府に金融支援を求めている。日産自動車のカルロス・ゴーン社長も「日本政府の支援を求める」と発言している。

However, direct support by the government will damp an automaker's self-reliance, and if it goes too far, may invite protectionism.

 だが、政府による直接支援は各社の自助努力を鈍らせ、行き過ぎれば保護主義的傾向を招く。

Direct financial support by the government will not necessarily benefit Japanese automakers, which are internationally competitive. Governmental assistance should be limited to encouraging innovation and improvement by the automakers, such as expansion of tax breaks for fuel-efficient vehicles.

 国際競争力を持つ日本メーカーには、必ずしもプラスではない。政府の支援は、低燃費車への税制優遇措置の拡大など、日本車の特長を伸ばすものに限るべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, March 3, 2009)

2009330131  読売新聞)

|

« 日中外相会談 「互恵関係」の内実が問われる | トップページ | 社説:日中外相会談 「尖閣」で政治摩擦を高めるな »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日中外相会談 「互恵関係」の内実が問われる | トップページ | 社説:日中外相会談 「尖閣」で政治摩擦を高めるな »