« 余録:鳥インフルエンザ | トップページ | アメリカよ・新ニッポン論:第2部・改革の構造 »

2009年3月 5日 (木)

小沢代表会見 疑惑はまだ晴れていない

The Yomiuri Shimbun (Mar. 5, 2009)

Ozawa must come clean on dubious donations

小沢代表会見 疑惑はまだ晴れていない(35日付・読売社説)

The secretary was, in fact, aware he was committing a crime when he received the donations--this suspicion was not allayed at any point during the 40-minute press conference held by Democratic Party of Japan leader Ichiro Ozawa on Wednesday.

 秘書は、やはり違法性を認識しながら、企業献金を受け取っていたのではないか。約40分に及んだ民主党の小沢代表の記者会見で、その疑惑は最後まで晴れなかった。

Ozawa's state-funded first secretary was arrested Tuesday on suspicion of violating the Political Funds Control Law by listing donations from two political organizations connected with scandal-tainted Nishimatsu Construction Co. in account books despite knowing that the donations actually came from the firm.

 逮捕された小沢代表の公設第1秘書の容疑は、実際は西松建設からの企業献金と知りつつ、同社関連の2政治団体からの寄付として、政治資金規正法に違反する帳簿上の処理をしていたことだ。

During the press conference, Ozawa said: "My political fund-management organization accepted donations as [the] political organizations [in question] offered to make them. If we'd known the money was corporate donations from Nishimatsu itself, we could have received it at a DPJ branch office [as a donation to the party], which wouldn't have caused any problems."

 小沢代表は会見で、「政治団体が寄付するというので、資金管理団体で受領した。企業献金なら政党支部で受領すれば何の問題も起きなかった」と反論した。

Ozawa thus maintained that his fund-management organization received the donations as they were not considered to have been made by a company. Corporate donations are permissible if they are made to political parties' branches. On the face of it, Ozawa's claim seemed to make sense, but we were not so easily convinced.

 企業献金と認識していなかったため、企業献金を受領できる政党支部でなく、資金管理団体で受け取った、という理屈だ。一見、つじつまが合っているようだが、そうとは言い切れない。

===

Buck stops with politicians

The construction firm likely used the political organizations so the donations could not be regarded as having originated from the company. It is possible that after consulting with the company, Ozawa's side listed the donations as being from the political organizations rather than directly from the company in political fund reports made by Ozawa's fund-management organization.

 そもそも西松建設は、企業献金を隠したい意図があり、政治団体を利用していた。小沢代表側が、同社と相談したうえで、政治資金収支報告書の体裁を整えた可能性もあるからだ。

No comment Ozawa made during the press conference served to rule out such a possibility. Regarding where the donations came from, Ozawa failed to provide detailed explanations, merely saying he had no intention of prying into the provenance of the donations, and that it was impossible for him to check where every single donation came from.

 小沢代表の発言には、その可能性を否定する材料がない。献金の出所についても、「そうした詮索(せんさく)をすることはない」「知るすべがない」と語るばかりで、具体的な説明は一切なかった。

Certainly, it may not be feasible for politicians themselves to check the origin of all of the large number of political donations they receive individually. Nonetheless, it is the job of politicians' secretaries to know who has made donations and the nature of the relationships between their political masters and donors. And the ultimate responsibility for secretaries' actions lies with politicians.

 確かに、政治家本人が数多くの政治献金を一件ずつ点検するのは無理としても、秘書は献金者の身元や政治家との関係を把握するのが仕事だ。そして、秘書の仕事の最終責任は政治家にある。

Ozawa must provide more sincere and detailed explanations to the public regarding such unresolved questions as the nature of the relationship between his side and the construction firm, and how donations were made every year.

 小沢代表側と西松建設は、どんな関係にあったのか。毎年の献金の経緯はどうだったのか。小沢代表は、こうした未解明の疑問について、引き続き国民の前で、より丁寧に説明すべきだ。

===

DPJ should probe case

Ozawa, meanwhile, slammed the prosecutors' investigation, saying, "Politically and legally, it's a really unfair exercise of state power and prosecutors' power."

 一方で、小沢代表は、「政治的にも法律的にも、非常に不公正な国家権力、検察権力の行使だ」などと検察批判を展開した。

His remark expressed anger that he had become the sole target of the prosecutors' compulsory investigation although donations funneled through Nishimatsu's political organizations were made to many lawmakers, both in the ruling and opposition camps. But it is an undeniable fact that the amount of donations made to Ozawa's side was far higher than those to other politicians.

 西松建設の政治団体の献金先には多数の与野党議員がいるのに、自分だけが強制捜査されたことなどに対する反発だろう。だが、小沢代表側への献金額が突出していた事実は否定できない。

The incident has dealt a serious blow to the DPJ, which aims to seize power in the next House of Representatives election. It also is likely to have a significant impact on the course of Diet business and political power struggles.

 今回の事件は、次期衆院選で政権奪取を目指す民主党にとって、痛烈な打撃となった。今後の国会や政局に与える影響も大きい。

Given such a situation, the DPJ should not resort to characterizing the investigation as a plot staged by those currently in power. To restore public trust, the party needs to make efforts to clarify the facts of the case through, for example, an internal investigation.

 そうであればこそ、民主党は、「政権の仕組んだ陰謀」といった批判に終始すべきではあるまい。国民の信頼回復に向け、党独自の調査の実施など、事実関係を明らかにする努力が求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, March 5, 2009)

2009350155  読売新聞)

|

« 余録:鳥インフルエンザ | トップページ | アメリカよ・新ニッポン論:第2部・改革の構造 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 余録:鳥インフルエンザ | トップページ | アメリカよ・新ニッポン論:第2部・改革の構造 »