« 米排ガス規制―日本メーカーにも好機 | トップページ | 違法献金:小沢氏秘書を起訴 3千5百万円虚偽記載 »

2009年3月25日 (水)

パキスタン―支援を安定につなげよ

2009/3/24
--The Asahi Shimbun, March 23(IHT/Asahi: March 24,2009)
EDITORIAL: Turmoil in Pakistan
パキスタン―支援を安定につなげよ

Political turmoil in Pakistan, a nuclear power that shares borders with India, China, Afghanistan and Iran, is triggering alarm in the international community.
 アフガニスタンの隣国であり、核保有国でもあるパキスタンの政情不安が世界の懸念を呼んでいる。

A confrontation between President Asif Ali Zardari and opposition leader Nawaz Sharif has paralyzed the functions of the civilian government established six months ago.
 ザルダリ大統領と野党指導者のシャリフ元首相が対立し、半年前にできた文民政権が機能不全にあえいでいる。

After general elections in February 2008, Zardari and Sharif joined forces in ousting President Pervez Musharraf, an army general who seized power in 1999 and then ruled the country with an iron fist.
 両氏は昨年2月の総選挙後、連携して強権ぶりが目立った軍人出身のムシャラフ大統領を退陣に追いやった。

But the coalition between Zardari and Sharif quickly collapsed as both began to pursue their own political interests.
ところが、すぐに自派の利益を求めて関係は決裂した。

In the latest of the political crises that have kept roiling Pakistan for years, Zardari banned the opposition camp from staging demonstrations and attempted to place Sharif under house arrest, provoking clashes between Sharif's supporters and police forces.
今回、ザルダリ氏は野党のデモを禁止し、シャリフ氏を自宅軟禁しようとし、逆にデモ隊と警察の衝突を招くなど、混乱が続いている。

Last week, Zardari and Sharif reached a political compromise to defuse the crisis. But Iftikhar Mohammed Chaudhry, the chief justice of the Supreme Court who was reinstated as part of the compromise, may repeal Zardari's immunity from prosecution over corruption charges, opening the way for a new criminal investigation into allegations against the president.
 先週、両氏は危機回避でとりあえず妥協した。しかし、この妥協で復職したチョードリ最高裁長官は、ザルダリ氏の汚職疑惑に対する訴追の免除措置を見直し、追及に道を開く可能性がある。

There are still many potential causes of political turbulence in the country.
火種は多く残されたままだ。

Pakistan's economy, which has been devastated by the global economic crisis, is kept afloat by loans from the International Monetary Fund. If the Zardari government raises tax rates to comply with the IMF's conditions for the emergency loans, public dissatisfaction could grow further.
 国内経済は世界経済危機に直撃され、国際通貨基金(IMF)の融資で何とか息をついている状態だ。ザルダリ政権が、IMFの融資条件である税率の引き上げに動けば、国民の不満は一段と高まる恐れもある。

Meanwhile, in neighboring Afghanistan, the Taliban, the Islamic fundamentalist group that had previously ruled the country, are reviving as a strong insurgency movement. The Taliban and the al-Qaida terrorist network are also infiltrating deeper into Pakistan, especially in areas along the porous border with Afghanistan, causing a serious deterioration of the security situation in the country.
 隣のアフガニスタンでは、イスラム原理主義勢力タリバーンが勢力を盛り返している。パキスタンも、アフガンとの国境地帯を中心に国際テロ組織アルカイダやタリバーンの浸透が進み、治安の悪化が深刻だ。

The U.S. administration of President Barack Obama is working on a strategy to restore stability in both countries at the same time and eliminate the security threat posed by terrorists.
 米国のオバマ政権は、両国をまとめて安定化させ、国際テロの脅威を除こうと戦略を練っている。

The Japanese government will host an international conference in April to discuss aid to Pakistan.
日本政府もパキスタンへの支援策を協議する国際会合を4月に開く。

But if political upheaval in Pakistan continues, it will be difficult to draw up a plan for providing effective support.
 それなのに肝心のパキスタンで内政の混乱が続くようでは、有効な支援策も立てにくい。

Both Zardari and Sharif should take seriously the grave concern within the international community about the situation in their country.
両氏は国際社会の重大な懸念を深刻に受け止めるべきだ。

They need to make efforts to ensure that their compromise will lead to permanent stability of the civilian government.
そして、今回の妥協が文民政権の永続的な安定へとつながるように、ともに努力しなければならない。

Pakistan's history is littered with military coups that toppled civilian governments plagued by corruption and political wrangling.
 パキスタンでは、腐敗と政治対立を続けた文民政権が軍部のクーデターで打倒され、軍事政権が成立するという事態を繰り返してきた。

The government of former Prime Minister Benazir Bhutto, Zardari's wife who was assassinated in 2007, and Sharif's own government were both overturned by coups during the 1990s.
ザルダリ氏の妻で一昨年に暗殺されたブット元首相の政権も、シャリフ氏自身の政権も、90年代、同じようにクーデターや軍部の介入で倒されている。

Pakistan carried out a series of tit-for-tat nuclear tests in 1998. If nuclear weapons in the country find their way into the hands of terrorists amid the current political confusion and lawlessness, they would immediately pose a direct security threat to the world.
 パキスタンは98年に核実験をした。政治と治安の混乱のなかで、核兵器が国際テロリストの手に渡るような事態になれば、たちまち世界全体への脅威へと直結する。

Pakistan has been criticized for extracting aid from industrial countries by taking advantage of international concerns about its lack of stability. Pakistan should abandon this diplomatic game.
 この「核保有国の不安定化」を逆手に取ってパキスタンは先進諸国から支援を引き出してきた、と批判されている。その姿勢を改めねばならない。

It is clear what the international community must do now. It needs to put pressure on Pakistan's leaders to take steps to ensure that international aid will really help the country move toward full democracy and stability.
 国際社会がいま、やるべきことははっきりしている。支援が確実に民主化と安定の向上につながるよう、パキスタンの指導者たちに強く働きかけることである。

|

« 米排ガス規制―日本メーカーにも好機 | トップページ | 違法献金:小沢氏秘書を起訴 3千5百万円虚偽記載 »

04-英字新聞(朝日2)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 米排ガス規制―日本メーカーにも好機 | トップページ | 違法献金:小沢氏秘書を起訴 3千5百万円虚偽記載 »