« パンデミック―地球規模での長い闘い | トップページ | find a 0617 »

2009年6月16日 (火)

発信箱:レスラー=玉木研二

(Mainichi Japan) June 16, 2009
The late, great wrestler Misawa loved to make people happy
発信箱:レスラー=玉木研二

What came to mind upon hearing about the death of 46-year-old professional wrestler Mitsuharu Misawa were the following words written by literary great Osamu Dazai in his novel, "Justice and Smiles."

"'He loved to make people happy, more than anything else.' Would anybody be willing to carve this line into my tombstone?"
 <誰か僕の墓碑に、次のような一句をきざんでくれる人はないか。「かれは、人を喜ばせるのが、何よりも好きであった!」>
 太宰治は小説「正義と微笑」でこう書いた。
 リングに倒れたプロレスラー、三沢光晴さん(46)の悲報にこの言葉を思った。

Only if they possess the ability to capture the fancy of their spectators can pro wrestlers be considered truly professional. A veteran pro wrestler I once interviewed before a match said, "The spectators are the enemy. If they don't enjoy the match, I lose."
 プロレスラーは観衆の感興を勝ち得てプロである。かつて取材したベテランは試合前の控室で「戦う相手は客なんだ。ウケなければ自分たちの負け」と言ったものだ。

Combat sports are about striking out first, and preventing one's opponent from employing their best maneuvers. But in pro wrestling, wrestlers allow opponents to display their signature moves while still coming out on top. Only when a wrestler is able to create a storyline, enveloping the entire venue with a roller coaster of emotions can one be called top-class.
 格闘技は常に先制し、相手の得意技を封じるのが第一だが、プロレスは相手の得意技を存分に出させ、受けてしのぐ。ストーリーを生み、空気のうねりのようなもので会場を包み初めて一流である。

When Misawa joined All Japan Pro-Wrestling (AJPW) led by Giant Baba in the early 1980s, he was sent to Mexico to undergo extensive training. There, he witnessed masked men making use of magnificent aerial techniques to put on battles between "good guys" and "villains," pulling spectators into the center of the excitement. Having learned the basics, Misawa returned to Japan where he became the second Tiger Mask, gathering popularity with his elegant maneuvers and not revealing his identity for several years. After ridding himself of the mask, he became an ace wrestler in the most traditional sense of the word, shrugging off his many wounds to please the fans who came to watch him fight in the ring.
 1980年代初め、ジャイアント馬場の全日本プロレスに入門した三沢さんは、メキシコ修行に出された。マスクマンらが華麗な空中技を駆使して「正邪の戦い」を繰り広げ、観衆を興奮の渦に引き込む。その骨法を学んで帰国、2代目タイガーマスクとなり、数年の間素顔を隠し華麗な技で人気を博した。覆面を取った後は、正統派エースとして、リングを囲む歓呼に絶えぬ傷を押して応えた。

When praise for the virtues of hardball fighting spurred by the rising popularity of combat sports hit a peak, reaching even into the realm of professional wrestling, the Baba-led AJPW declared that it would remain true to the original purpose of pro wrestling, which is to entertain its fans. Misawa inherited the tradition.
 格闘技ブームでプロレス界にもシュート(真剣勝負)がもてはやされたころ、馬場率いる全日本プロレスは<私、プロレスを独占させていただきます>と宣言した。そこには「客を楽しませてこそ」という文字通り体を張っての自負と誇りがあったろう。その流れを三沢さんは継いだ。

The last maneuver made on Misawa was a back suplex, one of the signature moves of the late American pro wrestler Lou Thesz, hailed as one of the best professional wrestlers of all time and a pioneer of modern pro wrestling. (By Kenji Tamaki, Editorial Writer, Mainichi Shimbun)
 最後に受けた技はバックドロップ(岩石落とし)だったという。今のプロレスのスタイルを開いた「鉄人」ルー・テーズが、往時最も得意とした技である。(論説室)

毎日新聞 2009年6月16日 東京朝刊

|

« パンデミック―地球規模での長い闘い | トップページ | find a 0617 »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« パンデミック―地球規模での長い闘い | トップページ | find a 0617 »