« 地方制度答申 分権へ議会と監査を強化せよ | トップページ | 日航公的支援 「親方日の丸」から脱却せよ »

2009年6月22日 (月)

香山リカのココロの万華鏡:青年の言葉に応えた教授 /東京

(Mainichi Japan) June 21, 2009
Kaleidoscope of the Heart: The difference between being a doctor and helping the sick
香山リカのココロの万華鏡:青年の言葉に応えた教授 /東京

Rika KayamaI recently had the pleasure of speaking at a series of public lectures held by the Japanese Society of Child Neurology in Yonago, Tottori Prefecture. Of course, neurology and psychiatry are different sciences, but there are quite a few places where they overlap. In fact, as I was waiting to make my own presentation, I learned a lot listening to the neurology experts speaking before me.
 日本小児神経学会の市民公開講座で講演をすることになり、鳥取県の米子市に行ってきた。神経学と精神医学は同じではないとはいえ、重なる部分も少なくない。私も講演前には、他の先生たちの発表を聞いて子どもの発達障害について勉強させてもらった。

After my speech, I joined a symposium chaired by Kenzo Takeshita, a veteran professor at Tottori University, which sponsored the event. However, Takeshita's business card, which I received when I first met him, declares that he's the head of the non-profit organization Child Guidance Center Ringo-no-ie, based not in Tottori but in Fukuoka Prefecture. I wondered how a university professor became part of this Ringo-no-ie organization, but I didn't have the chance to ask him at the time.
 私の講演も何とか終わり、その後のシンポジウムの司会は、学会を主催した鳥取大学で長く教授を務めた竹下研三先生。打ち合わせのときにもらった名刺の肩書は、「NPO・子ども相談センターりんごの家 責任者」となっている。しかも、場所は鳥取ではなくて福岡県。大学教授から「りんごの家」ってどういうことだろう、と思ったのだが、その場では尋ねられなかった。

Takeshita introduced himself at the beginning of the symposium, and it was then that I was let in on the secret of the professor and Ringo-no-ie.
 シンポジウムが始まって、竹下先生が自己紹介をした。そこで「りんごの家」の秘密がわかった。

When Takeshita was just starting out as a professor, a young patient in a wheelchair made a comment to him that he carried with him to that day. "You live protected in the ivory tower of your university, but we don't," the boy said. "So there is no way that you can understand how we feel."
先生は教授になった当初、車椅子に乗った青年の患者からこう言われたのだそうだ。「あなたは大学という城の中で守られているけれど、オレたちはそうじゃない。だからオレの気持ちなんかわかるわけないじゃないか」。その言葉は先生の胸に突き刺さり、それからずっと消えなかったという。

When Takeshita reached mandatory retirement age, he thought he ought to do something about answering the boy's criticism. He headed back to his home town in Fukuoka Prefecture and founded the Ringo-no-ie NPO, which provides advice and counseling for parents and guardians regarding raising children and child development. Takeshita said that he is always grateful to that boy from so many years ago, while at the same time feels his activities at the NPO prove he is "not in the ivory tower of university."
 そして、大学を定年退職で去ることになったとき、「今こそ、あの青年の問いかけに応えよう」と思い、郷里に戻ってNPO法人を立ち上げ、子育てや子どもの発達に悩む保護者の相談に乗ることにしたのだそうだ。活動の中で先生は「ほら、私はもう大学という城にいるんじゃないよ」とあの日の青年に呼びかけながら、いつも本当に感謝している、と語った。

I was so impressed by Takeshita's depth, gravity and sincerity that for a while I completely lost track of what was being said in the symposium.
 私はその話の重さと深さ、そして竹下先生の誠実さに感動し、しばらく次のシンポジストの話が耳に入らなかったほどだ。

It must be said that I, too, habitually take on a slightly self-congratulatory, I'm-doing-this-for-the-patients attitude in my day to day treatment of patients, though really my duties simply stem from my work at hospitals and wearing the white coat. Perhaps I am simply trying to conduct myself the way I think a doctor should.
 確かに私も、日ごろはちょっと偉そうに“患者さんのため”だなんて言って診療をしているけれど、それはあくまで病院に所属し、白衣を着てのうえのこと。先生、先生と呼ばれるからこそ、医者らしく振る舞えているのかもしれない。

Even though, once I step out of the hospital no one can recognize me as a doctor, can I still say that I am acting "for the world, and for the good of the sick"? Even if it's impossible right now, I wonder if I will have the energy after I retire to, like Takeshita, say, "Right, it's time to get down to business," and head to some local area and start an NPO.
病院を一歩出て、誰からも医者だと認められないようなところでも、私は“世のため、病める人のため”などと言って活動することができるだろうか。今すぐはできなくても、竹下先生のように定年後に「よし、やってやるか」と地方でそんなNPOを立ち上げたりするエネルギーは、私に備わっているだろうか……。

That Takeshita could, after 30 years, do something to answer the sharp words of that wheelchair-bound boy is a great feat. I was also very lucky to have heard such great words on what was originally a lighthearted trip to Tottori Prefecture. (By Rika Kayama, psychiatrist)
 その青年が投げかけた言葉もすごければ、30年かけてそれに応えた竹下先生もすごい。気軽に行った鳥取ですごい話が聞けた私は本当にラッキーだった。

毎日新聞 2009年6月16日 地方版

|

« 地方制度答申 分権へ議会と監査を強化せよ | トップページ | 日航公的支援 「親方日の丸」から脱却せよ »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 地方制度答申 分権へ議会と監査を強化せよ | トップページ | 日航公的支援 「親方日の丸」から脱却せよ »