« 09総選挙・消費税―増税論議をすみやかに | トップページ | 雇用と物価 デフレに至る悪循環を防げ »

2009年8月28日 (金)

失業率過去最高

日本語の対訳記事がありませんのでスラチャイが翻訳しました。
英文を読んで頭に残った内容を日本語で表現しました。
翻訳は概要です。逐語訳ではありません。
srachai from khonkaen, thailand

(Mainichi Japan) August 28, 2009
Japan's unemployment rate hits record high in July
失業率過去最高

TOKYO (AP) -- Japan's unemployment rate rose to an all-time high in July and prices fell at a record pace -- both threatening to undermine a nascent recovery for the world's No. 2 economy.
7月に失業率が最悪を記録した。同時に記録的な物価下落も同時進行している。

The jobless rate hit a seasonally adjusted 5.7 percent, the highest level in Japan's post-World War II era and worsening from 5.4 percent in June, according to the Ministry of Internal Affairs and Communications.
総務省の発表。7月の失業率は6月の5.4%をしのぐ5.7%で戦後最悪となる。

The previous record was 5.5 percent, last hit in April 2003.
前回の戦後最悪レコードは5.5%であるが、2003年の4月に記録されたもの。

Japan's economy climbed out of a yearlong recession in the second quarter, expanding at an annual pace of 3.7 percent. But economists note that exports served as the main driver of growth and that domestic demand remains fragile.
1年にわたる不況の中で2四半期連続で3.8%の景気回復をしめしているが、輸出と国内需要は低迷している。

The result comes just two days before the country holds parliamentary elections, widely seen as a referendum on the ruling party's handling of the economy. Recent polls predict that the Liberal Democratic Party, in power for most of the last half-century, is headed toward a historic defeat at the hands of the opposition Democratic Party of Japan.
衆院選の2日前の世論調査では、50年の歴史をもつ自民党は歴史的敗北を喫し、民社党に政権の座をあけ渡す。

Under a mantra of "Putting People's Lives First," the Democrats are offering a platform heavy on social welfare initiatives, including cash handouts for job seekers in training and families with children.
政権公約は社会保障制度の強化に重点をおく。 失職者や職業訓練生に対する補助金、子供のいる家庭に対する補助金などが含まれる。

The total number of jobless in July jumped 40.2 percent from a year earlier to 3.59 million. Those with employment fell 2.1 percent to 62.7 million.
7月の失業率は一年前の失業者359万人より40.2%も跳ね上がっている。
雇用者数は2.1%下がって627万人に留まる。

The labor ministry also reported Friday that the ratio of job offers to job seekers in July fell to an all-time low of 0.42. That means there were 42 jobs available for every 100 job seekers.
労働省金曜日発表では、有効求人倍率も過去最低の0.42を記録した。
職を求める100人のうち、職にありるけるのは、僅か42人だけである。

The unprecedented drop in global demand triggered by last year's financial crisis have forced Japanese companies to slash output and jobs. A recent rise in exports is fueling an emerging recovery among manufacturers, but many continue to cut costs.
昨年発生した未曾有の世界経済同時不況により、日本企業も生産量を調整したり、人員削減をしなければならなかった。
最近の輸出の伸びは景気回復を下支えするものではあるが、多くの企業が省コストを余儀なくされている。

Toyota Motor Corp. said Wednesday that it plans to reduce production capacity at one of its factories in Japan. Japan Airlines Corp. plans to cut about 10 percent of its workforce over the next three years, news reports said this week.
トヨタ自動車は水曜日発表した。日本の生産工場のうち一つが減産体制に突入する。
JALは3年間で10%の人員削減を発表した。(今週)

Kyohei Morita, chief economist at Barclays Capital in Tokyo, expects the unemployment rate to reach 5.9 percent in the first half of 2010.
2010年の上半期で失業率が5.9%になるという見通しもある。

The specter of deflation intensified amid the labor market worries.
デフレ恐慌が不振の雇用環境の中で、現実味をおびてきている。

Japan's key consumer price index, which excludes volatile fresh food prices, tumbled a record 2.2 percent in July from a year earlier, the government said.
7月の日本の消費者物価指数は生鮮食料品を除いて一年前の同時期に比較して2.2%下落している。

Lower prices may seem like a good thing, but deflation can hamper growth by depressing company profits and causing consumers to postpone purchases, leading to production and wage cuts. It can also increase debt burdens.
物価が安いのは良いことのように思える。しかしながらデフレは低迷する企業の成長を阻害し、消費者は者を買い控えるようになるし、企業は減産、給与のカットをせざるをえなくなる。それで借金は膨らむいっぽうとなる。

The nationwide core CPI, which excludes volatile fresh food prices, has dropped for five straight months. The figure marks steepest decline since the officials began compiling comparable data in 1971.
消費者物価指数は生鮮食料品を除いて、5ヶ月連続で下落を続けている。
1971年に統計をとりはじめてから最悪の下落の率である。

The core CPI for Tokyo retreated 1.9 percent in August, suggesting that prices nationwide are headed further south. Prices in the nation's capital are considered a leading barometer of price trends across Japan.
東京の8月の消費者物価指数は1.9%下落した。全国レベルでも下降線をたどる傾向にある。
一国の首都の物価は全国の物価変動を左右するほど影響力が強い。

Meanwhile, a separate government report showed that families spent less. Average household spending, a key barometer of individual consumption, in July declined 2 percent from a year earlier.
一方世帯あたりの消費は1年前の同時期と比較して2%の落ち込みを記録している。

"Japanese households are becoming increasingly defensive as the environment surrounding wages and employment turns severe," Morita said in a note to clients.
それは日本の家庭が守りの体勢に入ってしまっていることを示している。給与の雇用環境の悪化に伴って。

|

« 09総選挙・消費税―増税論議をすみやかに | トップページ | 雇用と物価 デフレに至る悪循環を防げ »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 09総選挙・消費税―増税論議をすみやかに | トップページ | 雇用と物価 デフレに至る悪循環を防げ »