« 最低賃金 まだ残る生活保護との逆転 | トップページ | 私大定員割れ 特色作りで活路を見いだせ »

2009年8月 3日 (月)

太陽光発電:新事業の優良株 国も後押し、企業参入相次ぐ

(Mainichi Japan) August 2, 2009
Outlook bright for home solar power market
太陽光発電:新事業の優良株 国も後押し、企業参入相次ぐ

Thanks to new subsidies for homeowners, solar power generation is gaining momentum, with manufacturers rushing to replace their previous clunky offerings with upgraded, slimmed-down modern versions, as well as introducing solar technology to the automotive and cellphone industries.
 (住宅向け太陽光発電ビジネスが熱気を帯びている。温室効果ガスを出さない究極のクリーンエネルギーとして改めて注目され、国の住宅向け設置補助も復活した。)
メーカーは需要喚起に知恵を絞り、住宅用のモダンな発電パネルを次々発売。太陽光を利用したハイブリッド車や携帯電話も登場し、ソーラーブームの様相だ。

Fueling interest further are plans to introduce a system for selling power back to power suppliers -- at twice the standard rates of around 24 yen per kilowatt-hour -- by the end of the year.
 家庭の太陽光発電で生じた余剰電力を、電力会社に通常の電気代(1キロワット時あたり約24円)の倍額で買い取ってもらう制度も年内に始まり、市場は当面、熱くなりそうだ。

A 3-kilowatt solar panel can cover between 60 and 70 percent of the electricity needs of the average household. However, for all their environmental friendliness, old-style roof-mounted solar panels are something of an eyesore. However, homebuilders now have the more attractive options of solar roofing tiles, or transparent solar panels for glass doors and ceilings. For more complicated applications, consumers can even buy a 1-millimeter-thick flexible power generating film.
 以前は平らで不格好だった発電パネル。「景観を損なわないデザイン」をうたい文句に、最近は屋根瓦型のパネルが売り出されている。ベランダのガラス戸やサンルーフの天井に使えるシースルータイプや、薄さ約1ミリで自在に曲げられるフィルム型など、使い勝手がよい商品も発売された。

Construction firm Sekisui House reports that orders for solar generator-equipped homes have surged since the beginning of the year, and has bumped up its sales target from 4,000 homes to 6,000. The company says that despite the modest price increase, the reductions on monthly utility bills are proving popular with buyers.
 パネル設置で、一般家庭の電気代の6~7割(発電能力3キロワットの場合)をまかなえる。積水ハウスには年明けから、太陽光発電を搭載した住宅の注文が急増。今年度の目標販売戸数を4000戸から6000戸に上方修正した。「買う時は少し高いけれど、毎月電気代を支払う度に割安感を楽しめる」と好評だという。

 ◇200万円で導入可能
Home solar power units first went on sale sometime around 1993. Priced between 6 and 10 million yen for a standard 3-kilowatt setup, they were almost exclusively the preserve of the rich, but since January this year interest in home solar generation has risen. Improvements in technology, combined with government subsidies, have whittled down the price to the point where homeowners can fit a solar panel for less than 2 million yen. Over 40,000 subsidy applications were made during the first half of this year alone, almost certain to surpass the previous record set in 2005.
 住宅への太陽光利用は93年ごろ始まった。照明やエアコン、冷蔵庫など電力消費に必要な3キロワット程度の発電システム設置に600万~1000万円もかかり、導入は一部富裕層などに限られた。

 国は今年1月、環境戦略の一環で以前行っていた太陽光発電設置補助を復活。技術革新によるコストダウンもあり、一般住宅向け太陽光発電パネルは200万円以下で導入できるようになった。今年1~6月の住宅向け設置補助の申請数は4万件を超え、過去最多の05年度を上回る勢いだ。

Local governments are also supporting the new solar boom. According to the Japan Photovoltaic Expansion Center (J-PEC), 451 local governments are either running or planning to run a subsidy system. For a 3-kilowatt system in a house in Tokyo's Shinjuku Ward, at an average cost of 2 million yen, the national government will pay a 210,000 yen subsidy, with another 300,000 yen from the Tokyo Metropolitan Government and a hefty 540,000 yen from the ward, more than halving the price.
 自治体の補助もブームを支える。太陽光発電普及拡大センターによると、全国451の自治体が独自の補助制度を実施または実施予定だ。例えば東京都新宿区で3キロワットの設備を導入する場合、約200万円から国21万円▽都30万円▽区54万円の計105万円が差し引かれ、自己負担は半額以下ですむ。

In Saitama Prefecture, which introduced subsidies in April, the prefectural government budgeted 400 million yen for the predicted 2,600 applications during the fiscal year. It's now had to rebudget an additional 700 million yen, after over 2,200 applications were received by June.
今年4月に補助を始めた埼玉県は年2600件の申請を想定し、4億円の予算を計上。しかし6月末で2200件を超え、補正予算で7億円を追加計上する盛況ぶりだという。

 ◇いずれは必需品?
However, modern solar technology also has other applications. Electronics manufacturer Kyocera, for example, drew a crowd at an exhibition in June with its solar panel-equipped Toyota Prius hybrid. The car's fans are driven by a power generating film on its moonroof, keeping the interior at room temperature, and industry leaders speculate it may become a standard feature in the future. The upgraded roof costs around 220,000 yen.
 「炎天下で駐車しても、車内は暑くなりません」。6月下旬に千葉市の幕張メッセで開かれた展示会。京セラのブースには人だかりができていた。
 視線の先には、トヨタ自動車のハイブリッド車「新型プリウス」上の、ソーラーパネル付きムーンルーフ(22万円前後)があった。太陽光発電でファンを回して換気、室温の上昇を抑える。「将来は車の必需品になる可能性もある」(自動車メーカー幹部)という。

Cellphone carrier au by KDDI is also in on the act, hoping to shake up a saturated market with an injection of fresh technology. Sharp claims that its Solar Phone SH002 can provide a minute of talk time after 10 minutes' charge under the sun.
 KDDI(au)は6月、太陽光パネルの付いたシャープ製のソーラー携帯電話(オープン価格、4万円台後半)を発売。「電池が切れても晴天の太陽光に10分間当てれば、1分間の通話が可能」で、低迷する携帯市場の活性化を目指す。

毎日新聞 2009年7月30日 13時44分(最終更新 7月30日 14時12分)

|

« 最低賃金 まだ残る生活保護との逆転 | トップページ | 私大定員割れ 特色作りで活路を見いだせ »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 最低賃金 まだ残る生活保護との逆転 | トップページ | 私大定員割れ 特色作りで活路を見いだせ »