« G20―見えてきた新首相の課題 | トップページ | 3党連立合意 日米同盟の火種とならないか »

2009年9月 9日 (水)

「25%削減」―実現へ説得力ある道筋を

--The Asahi Shimbun, Sept. 8(IHT/Asahi: September 9,2009)
EDITORIAL: Emission cut target
「25%削減」―実現へ説得力ある道筋を

Yukio Hatoyama, president of the Democratic Party of Japan who will become the next prime minister, pledged Monday his new administration's commitment to combating global warming at the Asahi World Environment Forum 2009, hosted by The Asahi Shimbun.
"I would like to hear people say that a regime change in Japan transformed the nation's policy on climate change and contributed to the future of humanity," he said.
 「日本の政権交代が気候変動対策に変化をもたらし、人類社会の未来に貢献したといわれるようにしたい」
 民主党の鳩山代表が、朝日新聞社主催の地球環境フォーラムで地球温暖化防止への新政権の強い決意を述べた。

The regime change is taking place amid the global attempt to create a new international framework that would replace the Kyoto Protocol on climate change. International negotiations will climax with the 15th Conference of the Parties (COP 15) to the United Nations Framework Convention on Climate Change in December.
 今回の政権交代は、京都議定書に続く新しい国際的な枠組みづくりの時期と重なった。国際交渉は、12月の国連気候変動枠組み条約締約国会議(COP15)に向け大詰めを迎えつつある。

The toughest challenge is to overcome the huge gap that still lies between the world's advanced nations and newly emerging or developing nations. The advanced nations are under considerable pressure to carry the ball with bold action.
 最大の難問は、先進国と新興国・途上国との間に横たわる溝である。先進国は「率先して大胆な行動を」とさまざまな要求を突きつけられている。

It is of great significance that Hatoyama responded to the challenge by explicitly stating that Japan would aim to cut greenhouse gas emissions by 25 percent from the 1990 level by 2020. This is a far more ambitious target than the 15-percent reduction from the 2005 level indicated three months ago by Prime Minister Taro Aso.
 これに応えて、鳩山氏が温室効果ガス削減について「2020年に90年比25%減」を目指すという日本の目標を明言した意義は大きい。3カ月前、麻生首相が表明した「05年比15%減」から大きく踏み出すものだ。

Hatoyama told the Asahi forum that once his administration is in place, he would announce a "Hatoyama initiative" for providing technical and financial aid to developing nations.
 取り組みが遅れている途上国への資金や技術の支援でも、政権発足後に「鳩山イニシアチブ」を打ち出す姿勢を表明した。

He also noted that the initiative will include assistance plans to reduce damage from global warming. This should greatly help Japan in its attempt to persuade newly emerging and developing nations to compromise so that a global accord can be forged.
温暖化の被害を軽減するための支援も盛り込む方針だという。新興国・途上国に、国際的な合意づくりのために歩み寄るよう求める重要な手がかりになるはずだ。

The message from Japan's next prime minister has made the world sense that Japan is about to seriously revise its approach to climate change.
 温暖化対策で、日本は変わる。そんな確かな予感を世界に抱かせる次期首相のメッセージである。

Japan is now basically falling in step with European nations. This should prompt the developed world to unite and aim for higher goals.
 こうした方針は欧州諸国と足並みをそろえるものであり、先進国が結束して高い目標に取り組むことも促すだろう。

This, in turn, could provide a needed tail wind for U.S. President Barack Obama, who is trying to persuade a cautious Congress.
慎重論が根強い議会を説得しているオバマ米大統領にとっても、追い風になるのではないか。

Once advanced nations start acting with purpose, China will no longer be able to keep dragging its feet. China and the United States together account for about 40 percent of the world's greenhouse gas emissions. The next climate change framework will be viable only if these two giants are fully on board.
 先進国が積極的になれば、中国も動かざるを得なくなる。中国と米国は世界の温室効果ガスの約4割を排出する。この2カ国を巻き込んで初めて、次の枠組みは実効性あるものになる。

But we cannot stress enough that Japan's target of a 25-percent reduction from the 1990 level will be difficult to attain. Stiff resistance from industry will be inevitable, as well as objections from people to various increased burdens that are expected.
 しかし重ねて強調したいのは、日本にとって「90年比25%減」という目標はそう簡単に実現できるものではないことだ。産業界からの反発は必至だ。様々な負担増が予想されるなか、国民からの異論もあろう。

It was probably for this very reason that Hatoyama stated, "We aim to achieve that goal through political will, by mobilizing all policy steps required."
だからこそ鳩山氏は「政治の意思としてあらゆる政策を総動員する」と力説したのだろう。

The new administration needs to swiftly formulate specific plans, such as those pertaining to the domestic emission credit trading market and climate change tax. It should prepare a clear road map for implementing each measure to reach the goal.
 どのようにこの目標を達成していくのか、新政権は国内排出量取引市場や地球温暖化対策税などの具体策を早急に詰める必要がある。そのうえでロードマップをつくり、ひとつずつ着実に実行していくべきだ。

We also remind the Hatoyama administration to have the wisdom to review some of its policies that could prove counterproductive to emission reductions--namely, the promised abolition of the temporary surcharge on gasoline and other taxes and the elimination of expressway tolls.
 同時に、ガソリン税などの暫定税率廃止や高速道路の無料化など、排出削減に逆行しかねない政策の賢い見直しも忘れないでもらいたい。

A U.N. climate change summit is scheduled for later this month, and Hatoyama reportedly intends to bring ambitious proposals to the table. But what he needs most is the sort of leadership that will enable him to persuade the Japanese people and build up a national consensus.
 今月下旬には国連で気候変動をめぐる首脳会合が予定されている。鳩山氏は野心的な提案をもっていく意向のようだが、肝心なのは国内世論を説得し、合意をつくり出す指導力である。

|

« G20―見えてきた新首相の課題 | トップページ | 3党連立合意 日米同盟の火種とならないか »

04-英字新聞(朝日2)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« G20―見えてきた新首相の課題 | トップページ | 3党連立合意 日米同盟の火種とならないか »