« 日米漂流:オバマ大統領来日を前に/中 無視できぬ中国の存在 | トップページ | 社説:即位20年 「象徴天皇」へ実践重ね »

2009年11月12日 (木)

東アジア共同体―自由貿易圏づくりが先だ

--The Asahi Shimbun, Nov. 11(IHT/Asahi: November 12,2009)
EDITORIAL: East Asian community.
東アジア共同体―自由貿易圏づくりが先だ

Judging by recent developments in arenas for international diplomacy, the idea of setting up an East Asian community is picking up speed.
 「東アジア共同体」をめぐる発言や動きが国際舞台で目立つようになってきた。

Last month, the 4th East Asia Summit in Thailand agreed on the need to continue intergovernmental efforts to advance regional economic cooperation that would eventually take the form of an East Asian community, a concept championed by Prime Minister Yukio Hatoyama.
鳩山由紀夫首相が推進を表明したことも力となって、先の東アジアサミットでは、政府間で域内の経済連携を研究することで合意した。

But specifics of the community Hatoyama has in mind are still vague. Given the differences between China and South Korea and those of other Southeast Asian nations in terms of population size, economic power, political systems and other factors, it verges on wishful thinking to believe this region can be integrated along the lines of the European Union with its common currency and shared political system.
 しかし、首相が語る共同体は、まだぼんやりした理念にすぎない。中国と韓国、東南アジア諸国などはそれぞれ、人口も経済力も格差が著しく、政治体制も異なる。この多様な地域を、欧州連合(EU)のように通貨から政治面まで含めて統合するというのは、なお夢物語に近い。

One realistic step toward creating an East Asian community may be to start with transforming the region into a "common market"--essentially a free trade zone resulting from expanded economic cooperation.
 現実的なのは、「共同体」への足がかりとなる「共通市場」化ではあるまいか。域内での経済連携の拡大による自由貿易圏づくりだ。

The thinking here is that a smooth flow of people, goods and money will promote regional economic growth. But that is easier said than done.
 ヒト、モノ、カネがスムーズに流れることで域内の経済成長につながる、という未来図である。だが、それさえも簡単なことではない。

China is a highly competitive exporting nation. South Korea does not want its trade deficit with Japan to grow. Japan wants to keep farm produce imports at bay. Each country has its own reason for hesitating to sign a free trade agreement.
 輸出競争力がある中国、対日貿易赤字の拡大を恐れる韓国、農産物輸入自由化に踏み切れない日本。それぞれの間で自由貿易協定(FTA)を結ぶことに尻込みしているのが実態だ。

The Hatoyama administration's first challenge is to try to change this situation. China, India and the region's other emerging powers are on their way to achieving greater prosperity. Asia will develop into the world's growth center.
 鳩山政権は、まずこうした現状を打開するために汗をかくべきだ。中国、インドを代表格とする新興国はますます繁栄の道を歩む。アジアは世界の成長センターとして発展するだろう。

Japan, which is on the decline on account of its shrinking and rapidly graying population, must latch on to the region's potential for growth and each nation's domestic demand in order to secure its own future growth.
 人口減少と超高齢化で陰りが出ている日本は、この地域の成長力や「アジア内需」と連動して未来を切り開く覚悟が必要である。

Specifically, Japan could try to promote a track record of cooperation that might help encourage other nations to go for a free trade agreement. Such cooperation projects could include the construction of transportation routes vertically across Asia, the establishment of common customs clearance rules and food safety standards, and cooperation on environmental issues--in short, projects that will mutually benefit everyone involved.
 まず域内でFTAの機運を盛り上げるような協力を積み重ねてはどうか。たとえば、アジアを縦断する交通路をつくることや、通関手続きや食品の安全基準の整備、環境問題での協力など、互いの利益が期待できるテーマで成果を上げていくことだ。

It will be a long time before an East Asian community is realized as nations in the region have widely divergent ideas about it.
 はるか先の「共同体」についてではあるが、構成メンバーについての意見は割れている。

China envisions a 13-nation entity made up of itself, Japan and South Korea plus the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). Japan is proposing a 16-nation framework that includes India, Australia and New Zealand. China and Japan are still nowhere near seeing eye to eye on this matter.
中国は、日中韓と東南アジア諸国連合による13カ国を主張。日本はインドや豪州、ニュージーランドを加えた16カ国の枠組みを提唱し、隔たりは大きい。

Whether to include the United States is another source of conflict. Washington has voiced its displeasure at the prospect of an East Asian community that excludes the United States. And there is disarray within the Hatoyama administration, too. Foreign Minister Katsuya Okada said, "(The proposed community) is not designed to include the United States." But Hatoyama has made comments to the effect of asking the United States to get involved.
 米国の扱いも対立の火種だ。米国抜きの共同体をつくろうとする議論に対し、米国は不満を表明している。鳩山政権は、岡田克也外相が「米国まで含めることになっていない」と言うかと思えば、鳩山首相は米国の関与を求める発言をしている。

Trying to reach a hasty conclusion on the composition of the community will only complicate matters. It would be counterproductive. Japan, which is politically and economically tight with the United States, should concentrate on striving for a free trade agreement with the United States and another with Asian nations at the same time.
 共同体の構成について結論を急ぐことは問題をこじらせ、生産的ではない。日本はむしろ、政治的にも経済的にも緊密な米国とのFTAをアジア諸国とのFTAと同時に推進することに力を注ぐべきだろう。

We need to thoroughly mull over the community concept while working toward the creation of an East Asian and pan-Pacific common market.
 東アジアと環太平洋の共通市場化を進めながら「共同体」のありようをじっくり考えていきたい。

|

« 日米漂流:オバマ大統領来日を前に/中 無視できぬ中国の存在 | トップページ | 社説:即位20年 「象徴天皇」へ実践重ね »

03-英字新聞(朝日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日米漂流:オバマ大統領来日を前に/中 無視できぬ中国の存在 | トップページ | 社説:即位20年 「象徴天皇」へ実践重ね »