« さだまさし | トップページ | たった今バンコクからとんぼ返り »

2010年5月30日 (日)

香山リカのココロの万華鏡:変化はストレス /東京

(Mainichi Japan) May 30, 2010
Kaleidoscope of the heart: Change brings stress
香山リカのココロの万華鏡:変化はストレス /東京

At the hospital I work at, there are sometimes layout changes, and this time my consultation room was to change floors. I was occupied and unable to help with the move, and when I came into work one day, the moving of my desk, computer, and everything else was complete.
 勤務している病院の“構造改革”があり、精神科の診察室のフロアがかわることになった。私は都合で手伝えなかったのだが、ある朝、出勤すると机もパソコンもすべての移動が完了していた。

The staff had worked hard to complete the move without disrupting my consultations with patients, and I felt I owed it to them to continue my work without delay. I began seeing patients, but somehow things weren't going so smoothly. Everything I needed was there, but for some reason the consultations were taking longer than usual, and I ended up keeping other patients waiting for a long time.
 診療に穴があかないように、と総力で引っ越し作業をしたスタッフのがんばりにこたえるためにも、とその日の外来診療を開始したのだが、なかなか調子が出ない。必要なものは以前通りにそろっているのに、なぜかいつもより診療に時間がかかり、患者さんたちを長時間、待たせることになってしまった。

"Why is this happening?" I wondered. Then it hit me. All my things were there. But my PC, patients' files, all sorts of things were in slightly different spots than where they had been previously. When I needed a patient's file, my arm would reach instinctively to the old spot. "Oh, that's right," I would remember, and move my arm a little to the left to the new location.
 「どうしてだろう」と首をひねっているうちに、ふと気がついた。そこにあるものはすべて同じでも、パソコンや次の人のカルテが置かれている位置が、以前とは微妙に違う。からだが覚えている場所に手を伸ばしてもそこにカルテがなく、「あ、そうか」と少し左側に腕をずらしたりしなければならない。

This process of gradually retraining my body was more of an ordeal than I had expected.
その「からだが自然に覚えていることを、少しずつ修正する」というのが、思った以上にたいへんだったのだ。

One moment, "I have to twist my body a little more than before to grab the medicine guide."
The next, "The PC is a little farther into the room than it used to be."
As I corrected each small action, I took almost twice as long as usual to finish the day's consultations. Naturally, by the end of the day, I was exhausted. I often explain to my patients, "Change is itself a source of stress," and now I felt I had just confirmed that through actual experience.
 「薬のアンチョコを取るには前より体をひねって」「パソコンはこれまでより少し奥にあるんだ」とからだの感覚をいちいち修正しながら、いつもの2倍近くの時間をかけてその日の診察は終了。当然のことながらぐったりと疲れていた。「変化はそれだけでストレスなんですよ」とよく患者さんに説明するのだが、まさにそれを身をもって体験した感じ。

It's said that depression cases rise from April to May, the season of house moves, workplace moves, and the start of school in Japan, and this is very understandable. Say, for example, all that happened was your workplace changed from a 10-minute walk from the station to a 15-minute walk. Even if your brain understands that, your body takes time to adjust. Your feet and arms, thinking, "We should be arriving right about now," are ordered by your brain, "Nope, five more minutes," and get thrown off. You end up tired, feeling like the walk was longer than it really was.
 引っ越し、転勤、入学などで環境が変わる4月から5月にかけてはうつ病などの心の病が増える、と言われるが、それももっともなこと。
 たとえば駅から徒歩10分の職場が徒歩15分に変わっただけで、頭はそれを理解できても、からだの感覚はすぐには修正できない。
 「いつもならそろそろ着くはず」と思い込んでいる足や腕は、「いや、あと5分歩いて」と命じられると戸惑い、実際よりよけいに疲労を感じてしまう。

Of course, we can't live refusing any and all change. Still, we should remember to take it slow when a change in our environment has occurred. Even if a change at our job brings no change to the workload, we should remember that "Change brings stress," and take breaks when we need them.
 もちろん、だからといってすべての変化を拒んでは、私たちは生きていけない。環境や状況が変わったときは、いきなりフルスピードでスタートしない、たとえ仕事量が増えていなくても「変化はストレス」と考えて十分な休養を取る、といった心がけが必要だろう。

I wish that the staff who worked so hard to smoothly complete the floor move could take a nice, long rest, too. Unfortunately, things don't often seem to work out that way. (By Rika Kayama, psychiatrist)
フロアの引っ越しをがんばった病院のスタッフにも本来ならゆっくり休んでもらいたいが、なかなかそうもいかずちょっと心苦しい。

毎日新聞 2010年5月25日 地方版

|

« さだまさし | トップページ | たった今バンコクからとんぼ返り »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« さだまさし | トップページ | たった今バンコクからとんぼ返り »