« <鳩山前首相>東工大で講演 「切れすぎる方が総理になる」 | トップページ | E-book experience unfulfilling »

2010年6月 6日 (日)

菅首相:誕生 「脱小沢」本物か=専門編集委員・山田孝男

(Mainichi Japan) June 5, 2010
Will Ozawa maintain influence on DPJ under new order?
菅首相:誕生 「脱小沢」本物か=専門編集委員・山田孝男

The focal point of the latest political change is whether ruling Democratic Party of Japan (DPJ) heavyweight Ichiro Ozawa will maintain his influence on the party after resigning as secretary-general.
The administration of newly elected Prime Minister Naoto Kan will be formed early next week, at the same time as the DPJ's power structure has become unstable and a new balance of power is being formed. It remains to be seen whether Kan can bolster his power base or Ozawa will go on the offensive in an attempt to oust Kan, as the former secretary-general leads a major intraparty group comprised of about 150 legislators.
 幹事長を辞任することによって小沢一郎氏は失脚したのか。そうではなく、潜行、延命したのか。政変のポイントはここだ。
 菅直人政権は、前首相の「幹事長道連れ辞任」で民主党の権力構造が流動化し、新しいバランスへ移行する踊り場に生まれた。
 このまま菅体制が固まるのか、幹事長ポストは手放しても150人の国会議員を率いる小沢氏が巻き返すのか。攻防の帰結はなお予断を許さない。

Remarks Kan made at a news conference to announce his candidacy in the DPJ presidential election drew particular attention from the public. "He (Ozawa) invited some kind of distrust from the public. So he should keep quiet for the time being."
 注目の民主党代表選挙で耳目を集めた菅氏のセリフがある。小沢氏は「国民にある種の不信を招いた」のだから「しばらく静かにして」という出馬会見の一節である。

Needless to say, Kan warned Ozawa -- who has been tainted by a political funding scandal involving his political fund management organization -- not to wield his influence on the administration.
However, Kan, a self-acknowledged realist, did not warn Ozawa out of idealism.
 言わずもがな、政治資金疑惑を引きずる小沢氏にクギを刺したわけだが、リアリストを自任する菅氏は、単に理想主義的な潔癖さから小沢氏に注文をつけたわけではない。

Reflecting on his struggle to manage the political party he led in the 1990s, when political realignment was under way in Japan, Kan has tried to learn a lot from Ozawa's power politics.
 90年代の政界再編過程で政党の運営に苦労した経験から、菅氏は小沢流のパワーポリティクス(政治の本質は権力の獲得・維持・拡大である--と割り切る考え方)に学ぼうと努めてきた。

Therefore, one cannot help but wonder why Kan, who also badly needed support from the whole DPJ, dared to criticize Ozawa. This is obviously because Kan believes the Ozawa scandal has not only damaged the party's image but also begun to shake the party's backbone.
 その菅氏が、しかも全党的支持を必要としたはずの菅氏が、なぜ小沢批判に踏み切ったのか。小沢問題が、もはや単に党のイメージを傷つけているという段階を超え、屋台骨をむしばみ始めたと考えたからに違いない。

Ozawa's refusal to provide an explanation of the scandal has stirred severe criticism from the public. Ozawa, who has received massive amounts of political funds from general contractors, would never answer questions as to why he received so much money and how he spent it. He only stresses his receipt of the funds is legal and that it is wrong to ask further questions about the matter.
 ゼネコンから多額の政治資金を受け取っていながら、なぜもらえるのか、何に使うのかという問いには一切答えない。「違法ではない」の一点張りで、それ以上は聞く方がおかしいと開き直る。

Ozawa has used his influence to leak internal government information on public works projects to regional communities and openly carry out influence-peddling politics, implying that regions that vote DPJ will see major infrastructure projects come their way.
 公共事業予算の「個所付け」情報を党から地域に流す一方、選挙になると、「民主党に投票してくれれば高速道路をつくります」式の露骨な利益誘導を繰り広げる。

Ozawa's massive political fund-raising drive and election campaign based on pork-barrel politics -- in which he mobilizes a large number of his aides to ensure that a large number of his followers win elections -- are both wheels of a cart called "the Ozawa system."
 けたはずれの政治資金集めと利益誘導選挙は、子飼いの秘書を大量動員して子飼いの新人議員を大量当選させる「小沢システム」の両輪である。

The Ozawa system is not a tonic that provides energy to the DPJ but a poison that spread a new type of insider politics in which all decisions depend on Ozawa's intentions. Public distrust of such politics has given rise to the Kan administration.
 このシステムは、非力な民主党にエネルギーを与え、新しい政治を生み出す強壮剤なのか。そうではなく「なにごとも小沢次第」の新インサイダー政治をはびこらせる毒薬ではないのか。この疑問が広がった果てに菅政権が生まれた。

The newly elected prime minister is known as one of the most powerful debaters in the Diet. In particular, Kan is a staunch critic of bureaucratic corruption and overstepping of their authority. He has criticized bureaucrats for dominating information necessary to work out policies, aiming to ignore the will of the Diet as much as possible and thereby hollowing out the sovereignty of the people.
 新首相は国会随一の論客だ。真骨頂は官僚の腐敗・暴走に対する批判にある。官僚の情報独占による国会軽視、国民主権の空洞化に対する批判にある。

Will Kan be able to transform his sharp criticism of bureaucrats into skillful control over them? Can he control his administration without depending on Ozawa's influence? Whether he can eliminate Ozawa's influence on the government is being tested. (By Takao Yamada, Expert Senior Writer)
 鋭い官僚批判を巧みな官僚操縦に転化できるか。小沢氏が生み出す権力に頼らない政権運営ができるか。「脱小沢」の真贋(しんがん)が問われている。

毎日新聞 2010年6月5日 東京朝刊

|

« <鳩山前首相>東工大で講演 「切れすぎる方が総理になる」 | トップページ | E-book experience unfulfilling »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« <鳩山前首相>東工大で講演 「切れすぎる方が総理になる」 | トップページ | E-book experience unfulfilling »