毎日世論調査:菅首相に期待63% 小沢氏辞任評価81%
(Mainichi Japan) June 7, 2010
63 percent hold high expectations for Kan as PM: Mainichi poll
毎日世論調査:菅首相に期待63% 小沢氏辞任評価81%
Sixty-three percent of respondents to a Mainichi survey conducted after Naoto Kan was named the next prime minister of Japan said they hold high hopes for the new leader, overshadowing the 37 percent who said they expected nothing significant to come from him.
民主党の菅直人代表が首相に指名されたのを受け、毎日新聞は4、5日、緊急世論調査を実施した。菅首相に「期待する」との回答は63%で、「期待しない」の37%を大きく上回った。
Prior to the resignation of outgoing Prime Minister Yukio Hatoyama, the approval rating of the Democratic Party of Japan (DPJ) had lingered at around 17 percent. In the latest survey, however, support rose to 28 percent.
鳩山由紀夫前首相が辞任する前の前回調査(5月29、30日)で17%に落ち込んだ民主党の政党支持率は28%まで回復。
A total of 81 percent of respondents gave a positive evaluation of the resignation of former DPJ Secretary-General Ichiro Ozawa, who stepped down together with Hatoyama. It is believed that Kan's approach of weakening Ozawa's power within the DPJ has helped boost expectations for the party.
鳩山氏と道連れの形で同党の小沢一郎前幹事長が辞任したことを「評価する」との回答は81%に達した。菅首相が「脱小沢」路線を鮮明にしたことが民主党に対する期待感を回復させたことがうかがわれる。
In a separate survey conducted in September last year immediately after Hatoyama's Cabinet was formed, 68 percent of respondents said they had high hopes for that Cabinet's performance. As Kan is yet to finalize his new Cabinet, it is difficult to make a straight comparison, but the poll result showing 63 percent hold high expectations for the leader indicates that he has nearly the same level of support.
菅首相はまだ組閣を終えていないため単純に比較できないが、昨年9月の政権交代直後の調査で「鳩山内閣に期待できる」が68%だったのに迫る期待度の高さと言える。
When Hatoyama's Cabinet was formed, it received an approval rating of 77 percent -- the second-highest figure to date. Eight months later, however, that figure plummeted to 20 percent.
このときの内閣支持率は発足直後としては歴代2位の77%だったが、8カ月後の前回調査で20%まで急落。
民主党政権への期待感は今回の首相交代で「V字回復」した形になった。
In the previous poll conducted by the Mainichi, support for the DPJ hovered at 17 percent, the same level as that earned by the opposition Liberal Democratic Party (LDP). This time, however, the LDP's approval rating dropped to 14 percent -- half the level of support that the DPJ received.
政党支持率で民主党は前回17%で自民党に並ばれたが、今回、自民党は14%に下がり、再び2倍に差が開いた。
A total of 34 percent of respondents said they would vote for the DPJ in the proportional representation vote in the upcoming House of Councillors election, up from 22 percent in the previous survey. Seventeen percent said they would vote for the LDP -- down 4 percentage points from the previous survey. The LDP had demanded Hatoyama's resignation, but the latest poll results indicate that the change of prime ministers has ended up dealing a blow to the opposition party.
参院選比例代表の投票先でも民主党は34%(前回22%)に伸ばし、自民党は17%(同21%)に減少。1月の調査(民主35%、自民20%)より差が拡大。鳩山氏の退陣を求めていた自民党にとっては、首相交代が打撃となって跳ね返った格好だ。
Altogether, 82 percent of respondents said that Ozawa's resignation came too late. On the other hand, just 7 percent answered that there had been no need for him to resign -- results highlighting the criticism he faced. A total of 58 percent said they appreciated Hatoyama's resignation, while 40 percent didn't rate it as a good move. Forty-nine percent said Hatoyama's resignation came too late and 23 percent said there had been no need for him to resign.
小沢氏の辞任時期については「遅すぎた」が82%を占め、「辞める必要はなかった」はわずか7%。鳩山氏の辞任を「評価する」との回答は58%、「評価しない」は40%で、辞任が「遅すぎた」は49%、「辞める必要はなかった」も23%あった。
小沢氏に対する批判の厳しさが際立つ。
The poll shows that many people favored the demise of the system in which Ozawa wielded strong influence in the party and government administration.
その小沢氏が政府・党運営に大きな影響力を持った「小鳩」体制の終焉(しゅうえん)が好意的に受け止められているのは明らかだ。
Following Hatoyama's resignation, opposition parties have demanded that the House of Representatives be dissolved and a general election held, but in the poll 52 percent of respondents said that the Lower House should not be dissolved -- more than the 45 percent who answered that it should be dissolved.
鳩山氏の辞任を受け野党は衆院解散・総選挙を求めているが、「解散すべきでない」が52%で、「解散すべきだ」の45%を上回った。
It remains to be seen whether the strong showing of hope for Kan's performance will convert into support for his Cabinet that will be formed on Tuesday. Such support will depend on how far Kan will be able to go in selecting Cabinet members and operating the party in a way that eliminates Ozawa's influence.
8日に発足する菅内閣の支持率に今回の期待度が反映されるかは、菅首相が小沢色を排した閣僚人事や党運営をどれだけ実行できるかにかかっているとも言えそうだ。
In the survey, 60 percent of respondents gave a positive evaluation of the Social Democratic Party's departure from the ruling coalition over the controversial relocation of U.S. Marine Corps Air Station Futenma, while 37 percent didn't rate the move positively.
米軍普天間飛行場移設問題を巡る社民党の連立政権離脱を「評価する」との回答は60%、「評価しない」は37%。
Support for the Social Democratic Party stood at 2 percent while just 3 percent of respondents said they would support the party in a proportional representation vote, indicating that its departure from the coalition had not boosted its support.
同党の支持率は2%、比例代表投票先でも3%と低迷したままで、連立離脱が党勢を伸ばす形にはなっていない。【中田卓二】
The Mainichi poll was conducted on June 4 and 5. A total of 981 people from 1,594 households responded -- a response rate of 62 percent.
(毎日新聞の世論調査は6月4,5日に実施された。1594世帯から981人の回答を得ている。回答率は62パーセント-スラチャイ訳)
毎日新聞 2010年6月5日 22時17分(最終更新 6月5日 23時33分)
| 固定リンク
« News Navigator: Why are corporate executives' remunerations disclosed? | トップページ | 福祉ナビ:車椅子で茶道を楽しみたい。 »
「02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事
- Paris accord takes effect to combat global warming(2016.11.04)
- 黒田日銀の転換 あの約束は何だったか(2016.09.23)
- 香山リカのココロの万華鏡 「親のせい」で片付かない /東京(2016.09.20)
- 香山リカのココロの万華鏡「ほめ言葉」にも原則ある /東京(2016.08.29)
- 香山リカのココロの万華鏡 子どもがいなくても(2016.08.19)
コメント