« 国際収支:中国の対日証券買い越し額、急増--5月 | トップページ | 参院のあり方 「政局の府」から脱する時だ »

2010年7月10日 (土)

日米関係 同盟深化の各論が聞きたい

The Yomiuri Shimbun (Jul. 10, 2010)
How will parties deepen Japan-U.S. alliance?
日米関係 同盟深化の各論が聞きたい(7月9日付・読売社説)

In the campaign for Sunday's House of Councillors election, the two major parties--the Democratic Party of Japan and the Liberal Democratic Party--have called for a deeper Japan-U.S. alliance and easing the burden placed on Okinawa Prefecture as a host of U.S. military bases.
 民主、自民の2大政党は、参院選で、ともに日米同盟の深化や沖縄の負担軽減を訴えている。

However, both parties' arguments are short on specifics and are somewhat lacking. Only two days remain in the campaign period, but we want the parties to explain in detail how they would achieve these goals.
 だが、その具体策は乏しく、物足りない。選挙戦は残りわずかだが、もっと各論の議論が聞きたい。

In its manifesto for last year's House of Representatives election, the DPJ pledged it would "move in the direction of reexamining the realignment of the U.S. military forces in Japan." However, the DPJ has dropped this policy from its campaign pledges for the upcoming election.
 民主党は参院選公約で、昨年の衆院選の政権公約にあった「米軍再編の見直し」を削除した。

Instead, the ruling party promises to "make all possible efforts to reduce the burden on Okinawa [Prefecture] in line with the Japan-U.S. agreement" reached in May. The agreement stipulates the U.S. Marine Corps' Futenma Air Station will be relocated to the Henoko district in Nago, Okinawa Prefecture.
 代わりに、米軍普天間飛行場の移設問題について、移設先を沖縄県名護市辺野古とした5月の「日米合意に基づいて、沖縄の負担軽減に全力を尽くす」と掲げた。

Prime Minister Naoto Kan repeatedly and explicitly stated his party would respect the Japan-U.S. agreement. This is to be expected. However, how can Kan make progress on this issue when the Okinawa prefectural and Nago municipal governments oppose the Henoko relocation plan? We cannot see how any headway can be made on this matter.
 菅首相が再三明言している通り日米合意を尊重するのは当然だが、沖縄県や名護市が辺野古移設に反対する中で、どう問題を前進させるのか、展望が見えない。

===

Mending ties

The Okinawa Prefectural Assembly is expected to unanimously pass a resolution Friday asking the government to review the Japan-U.S. agreement.
 沖縄県議会は9日、日米合意の見直しを求める決議案を全会一致で可決する見通しだ。

This situation has arisen mainly because of the policy missteps of former Prime Minister Yukio Hatoyama. But since it was a DPJ-led administration that betrayed the trust of the localities, the Kan administration has a responsibility to repair the damage by rebuilding its relationship with the local governments and resolving the base relocation issue.
 こうした事態を招いたのは鳩山前首相の失政に起因する面も大きいが、地元の信頼を壊したのが民主党政権である以上、菅政権は、その関係を再構築し、問題を解決する責任を負わねばならない。

The DPJ's manifesto this year also stipulates the party will "deepen the Japan-U.S. alliance by strengthening bilateral ties in the areas of comprehensive national security, economics and culture and the like."
 公約は、「総合安全保障、経済、文化などの分野における関係を強化することで、日米同盟を深化させる」とも明記している。

We do not deny the importance of Japan-U.S. cooperation in a wide range of fields. However, the manifesto lacks balance as it does not touch on defense cooperation between the Self-Defense Forces and the U.S. military--two core elements of the alliance.
 幅広い分野での日米連携の重要性は否定しないが、同盟の中核である自衛隊と米軍の防衛協力に言及しないのはバランスを欠く。

The LDP campaign pledges include "rebuilding a stalwart Japan-U.S. alliance" and a "reduction of the burdens of residents around U.S. military bases in Okinawa Prefecture and other areas." New Komeito also favors deepening and developing Japan-U.S. relations and reducing the burden borne by localities and residents.
 自民党の公約は、「強固な日米同盟の再構築」や「基地周辺住民への負担軽減」を盛り込んだ。公明党も、日米関係の深化・発展や地元負担の軽減を訴えている。

===

Main parties on same page

Under Kan's leadership, the DPJ-led government has taken a more realistic approach that properly values the Japan-U.S. alliance. All the main political parties--except the Japanese Communist Party and the Social Democratic Party--now want the bilateral alliance to be maintained or solidified. The JCP calls for the Japan-U.S. Security Treaty to be abandoned, and the SDP wants it to be revised.
 民主党の菅政権が日米同盟を重視する「現実主義」に転換したことで、日米安保条約の破棄・見直しを求める共産、社民両党を除く主要政党は、同盟の堅持・深化で足並みをそろえた。

Differences in the diplomatic and security policies of the two major parties have narrowed. Even if there is a change of government, the nation's basic policies will continue seamlessly. This is a desirable situation.
 2大政党の外交・安保政策の違いが縮小し、政権交代があっても基本的な政策が継続することは望ましいことである。

Unfortunately, each party's arguments are far too general. Voters need to hear more details and specifics.
 ただ、残念ながら、各党の主張は一般論の域を出ていない。肝心なのは各論だ。

To deepen the alliance, Japan must be prepared to roll up its sleeves and take on a much larger international role.
同盟の深化には、日本がより大きな国際的役割を担う覚悟と努力が欠かせない。

Japan could resume the refueling operations conducted by the Maritime Self-Defense Force in the Indian Ocean. It could contribute more to U.N. peacekeeping operations in Sudan and other places. Additionally, it would be worthwhile to expand Japan-U.S. cooperation, including on missile defense, and ramp up strategic dialogues on the environment and arms reduction.
 インド洋での海上自衛隊の給油活動を再開し、スーダンなどで国連平和維持活動(PKO)への参加を拡大する。あるいは、ミサイル防衛などの日米協力を拡大し、環境・軍縮面の戦略対話を強化することも考えられよう。

Each party has its own election tactics. But above all else, the parties need to clearly show voters what concrete measures they will take to reinforce the alliance with the United States.
 各党は、それぞれの選挙戦術もあろうが、まず、こうした具体策を明示する必要がある。

(From The Yomiuri Shimbun, July 9, 2010)
(2010年7月9日01時02分  読売新聞)

|

« 国際収支:中国の対日証券買い越し額、急増--5月 | トップページ | 参院のあり方 「政局の府」から脱する時だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国際収支:中国の対日証券買い越し額、急増--5月 | トップページ | 参院のあり方 「政局の府」から脱する時だ »