« マジックボール sonet | トップページ | タイ寒波で凍死者も »

2011年1月18日 (火)

スーダン南部―投票後の安定にも支援を

2011/01/17
--The Asahi Shimbun, Jan. 15
EDITORIAL: Referendum in Sudan
スーダン南部―投票後の安定にも支援を

The people of southern Sudan faced a historic choice in a week-long referendum between Jan. 9 and Jan. 15. They were asked to choose between two roads out of the internal conflict that has plagued their country for decades: secession and independence; or reconciliation with northern Sudan and the establishment of a unified government.
 紛争の解決策は、和解による統一政府の樹立か、分離独立か。
 アフリカ大陸のスーダン南部で9日に始まり、15日まで続く住民投票で問われるのは、この問いである。

Sudan is one of many countries around the world today that are riven by civil war or other forms of internal conflict because of confrontations between different ethnic and religious groups.
 国のなかで民族と宗教が異なる集団が争い、内戦や紛争が起こる国が少なくない。スーダンもその一つだ。

The central government in northern Sudan is controlled by Arab Muslims. Southern Sudan is led by African Christians.
北部にある中央政府はアラブ系のイスラム教徒が主導し、南部はアフリカ系キリスト教徒の解放闘争勢力が率いた。

The civil war between them began in the early 1980's and cost the lives of two million people. The war drove approximately four million from their homes in about two decades. It was described as the most costly civil war of the late 20th century.
 南と北が戦ったスーダン内戦は1980年代前半に始まり、約20年で200万人が死に、400万人が難民化した。20世紀後半に起きた内戦で最も悲惨といわれた。

Recently, a bloody conflict in Sudan's western region of Darfur, which started in 2003, has gained international attention, but there is still deep-rooted hostility between north and south.
最近では03年に始まった同国西部のダルフール紛争が注目を集めたが、南北の対立も根が深い。

In 2005, the United States, Britain and other countries brokered a comprehensive peace deal between the northerners and the southerners.
 米英などが乗り出し、05年に南北の包括和平合意が調印された。

An interim unified government was established to launch a peace process.
暫定的な統一政府ができて和平に動き始めた。

The referendum represents the final stage of that process.
 住民投票は、和平プロセスの最終段階である。

Based on their experience of the past six years, people in southern Sudan have been asked to decide whether to form a new independent nation.
この6年間の経験を踏まえて、南部の住民が決断する。

Since there is strong discontent with the northern government of President Omar Bashir among southern Sudanese, it is expected that the referendum will lead to secession and independence for the south.
住民には北部のバシル政権への不満が強く、分離独立が支持されるという観測が流れている。

It was especially important to make sure that the voting was peaceful.
 重要なのは、投票が最後まで平和に完了することだ。

The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), a U.N. peacekeeping operation, supported the referendum. 国連PKOの国連スーダン派遣団(UNMIS)が投票を支援している。

Two Japanese Self-Defense Force officers were assigned to UNMIS headquarters.
派遣団の司令部には日本の自衛官2人も派遣されている。

The referendum was conducted under close international supervision, with a Japanese monitoring group also involved in the effort.
国際的な選挙監視態勢がとられ、日本からの監視団も活動している。

President Bashir has pledged to respect the decision of the southern Sudanese even if they choose independence.  南部が独立を選んでも、バシル大統領は意思を尊重すると述べている。

Before the referendum, Bashir, a representative of the south and the leaders of Egypt and Libya met and issued a joint statement calling for peaceful voting.
同大統領と南部の代表、エジプト、リビアの首脳が会談し、共同声明で平和な投票を呼び掛けた。

We welcome the cooperation between the north and the south on the referendum and the support of neighboring countries and of the international community.
 住民投票への南北の協力と、周辺国家や国際社会の支援を歓迎したい。

Such cooperation and support is essential to preventing confusion after the vote and securing regional stability.
投票後の混乱の防止や地域の安定のために、この協力と支援が必要だ。

If the south opts for independence, that will not mean an end to its relationship with the north.
 もし南部が独立を選んでも、北部との関係が終わるわけではない。

The border between the two regions has yet to be completely demarcated. A separate referendum to determine whether Abyei, an area with rich oil reserves that straddles the disputed border, belongs to the north or south has been put off indefinitely.
 南北の境界に未画定の部分があり、境界付近にある油田地帯の帰属を巡る住民投票は延期されている。

With most of Sudan's oil reserves, the principal source of the nation's foreign currency earnings, lying in the south, there are concerns that conflict over land and resources may flare up again between the upper and lower parts of Sudan.
この国の外貨収入源である石油資源の大半が南部にあるため、領土や資源を巡る紛争が再燃する心配もある。

Bashir is himself a controversial figure. The International Criminal Court has issued a warrant for his arrest on suspicion of genocide and war crimes arising from the atrocities in Darfur.
 バシル大統領はダルフール紛争に絡んで、戦争犯罪や集団殺害の疑いで国際刑事裁判所から逮捕状が出ている人物だ。

There is good reason for the international community to worry about how Bashir will act after the referendum.
今後の行動にも不安がある。

The United States has played a leading role in efforts to end the Sudanese civil war and the Darfur conflict.  スーダン内戦やダルフール紛争には米国が積極的にかかわって、国際社会を引っ張ってきた。

Meanwhile, China has expanded its presence in Sudan. It has secured oil rights and has strong influence over the country's central government.
一方で、中国が進出し、石油利権を得て、中央政府に強い影響力を持っている。

Reining in Bashir and stabilizing Sudan requires effective cooperation among many countries, including, of course, the United States and China.
 バシル大統領を抑え、スーダンを安定化させるためには、米国や中国はもちろん、国際社会の協力が欠かせない。

To contribute to international efforts to bring stability to conflict zones across the world, Japan should keep a close watch on developing issues and continue to provide necessary aid.
世界の不安定な地域を一つずつ安定させてゆくために、日本も注視を続け、支援を続ける必要がある。

|

« マジックボール sonet | トップページ | タイ寒波で凍死者も »

03-英字新聞(朝日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« マジックボール sonet | トップページ | タイ寒波で凍死者も »