« 成人の日に―仲間とつながり世の中へ | トップページ | イレッサ訴訟―和解に向け、協議進めよ »

2011年1月12日 (水)

年金機構1年―徴収にも力を入れよ

2011/01/11
--The Asahi Shimbun, Jan. 10
EDITORIAL: Pension priorities
年金機構1年―徴収にも力を入れよ

It is important to sort out the problem of bungled pension records. But Japan Pension Service needs to make serious efforts to tackle another important challenge if it is to meet people's expectations.
 年金の記録問題の解決は大切だが、国民の期待に応えるには、もうひとつの重要課題にもっと真剣に取り組んでもらわねばならない。

One year has passed since the entity began operation as the successor to the Social Insurance Agency, which became the target of public fury over the pension fiasco and was disbanded.
 廃止された社会保険庁の後継として業務を始めてから1年が過ぎた、日本年金機構のことである。

In its first year, Japan Pension Service has been preoccupied with cleaning up the pension mess. It has been working to match unaccounted-for premium payment records to the actual payers. There are about 9.8 million cases that have yet to be dealt with.
 機構は年金記録問題への対応に追われてきた。誰のものか分からない加入歴を年金加入者に結びつける作業が進んでいるが、手つかずに近いものは約980万件もある。

A political decision will have to be made, sooner or later, on how much more time and money should be spent on this work.
今後、どのくらい時間と費用をかけて処理するか、いずれ政治の判断が求められよう。

Another equally serious problem for the "kokumin nenkin" national pension system is a growing amount of uncollected premiums. The premium collection ratio fell to 60 percent in fiscal 2009 and is likely to sink further this fiscal year. As for the "kosei nenkin" pension system for corporate employees, the number of companies not enrolled in the plan is growing.
 これと並ぶ大問題が年金の保険料の徴収不足である。2009年度に60%だった国民年金の徴収率は今年度、さらに低下しそうだ。厚生年金は未加入の企業数が増えている。

Japan Pension Service has put a priority on dealing with mishandled pension records and assigned many employees responsible for premium collection to the mission.
 記録問題への対応を優先し、本来は徴収にあたるべき人手を回した。

As a result, time-consuming tasks like seizing assets of people who fail to pay premiums have been neglected, according to Japan Pension Service.
そのために、戸別訪問や差し押さえといった手間のかかる対策がおろそかになったという。

To regain public confidence in the pension system, it is vital to solve the records problem. But the system will eventually become unsustainable if efforts to collect premiums remain insufficient.
 年金制度への信頼を回復するには、記録問題の解決が重要だ。しかし、保険料を集める努力が弱いままでは、制度が立ちゆかなくなる。

Putting pressure on employees to improve their premium collection record, however, will not be enough.
 ただし、単に「もっとしっかりやれ」と職員らの尻をたたいて徴収に力を注ぐだけではいけない。

While trying to boost the collection ratio by stepping up efforts to get accurate information about income and other relevant factors, Japan Pension Service should also work with the Ministry of Health, Labor and Welfare to devise a flexible approach to dealing with low-income earners who find it hard to pay the premiums. A way to keep these people from dropping out of the system as "nonpayers" or "nonparticipants" should be found.
 所得などの実態調査を徹底して徴収の実績を上げる一方で、収入が低くて保険料をなかなか払えない人については「未納・未加入」として排除せず、制度の中に包み込む柔軟な方法を、厚生労働省とともに工夫してほしい。

It is important, for example, to be flexible, allowing for premium payment exemptions according to the actual situations of people in need.
 たとえば、実態に即して保険料免除を認めることも必要だ。

The monthly premium for the universal national pension program has already surpassed 15,000 yen ($180), putting a heavy financial burden on low-income earners.
 国民年金はすでに月額保険料が1万5千円を超え、低所得者の負担感は強い。

By using income information provided by municipal governments, Japan Pension Service advises people who meet a set of conditions to apply for exemption from premium payments. If application requirements by persons seeking exemption are obstacles to the wider use of the program by the needy, a revision to the rule should be considered.
機構は、市町村から所得情報をもらい、条件を満たす加入者に免除申請を勧めている。「本人が申し込む」という申請主義のルールが壁になっているなら、見直しの論議も望まれる。

Eventually, social security services should be provided more efficiently under the identification number system the government is working to introduce for integrated social security and tax administration.
 いずれは政府が導入しようとしている共通番号制を活用し、社会保障サービスを必要な人に届けたい。

Given the expected future increases in the social security burden, including a consumption tax hike, it is all the more important for the government to develop an efficient collection and payout system.
将来の消費増税などによる負担増を考えればなおさらのこと、きめ細かい徴収と給付の仕組みをつくってもらいたい。

There is also room for reform in the pension plan for corporate employees.
 厚生年金も改革の余地がある。

The plan is funded by premiums shared equally by employees and employers, with the uniform ratio of contributions to wages, about 16 percent, applied equally to all companies, large and small.
給与の約16%を労使が折半で負担する保険料率は、大企業にも新興の小企業にも適用されている。

A measure to ease the pension burden on startups should be considered to promote job creation.
だが、雇用創出を強く促すには、創業期の負担軽減策を考えてもよいのではあるまいか。

Establishing an effective and efficient premium collection system requires understanding the reality of the task.
 きめ細かい徴収制度を実現するには、実態の把握が欠かせない。

The welfare ministry once designed a system while ignoring this reality, and the now-defunct Social Insurance Agency operated the system on its own while covering up what it was doing.
 かつては厚労省が現場無視で制度を設計し、旧社会保険庁が勝手に運用し、実態を隠していた。

Japan Pension Service has a duty to learn lessons from these mistakes and contribute to the integrated reform of the tax and social security systems by disclosing all information related to its premium collection work and it management
年金機構はその反省に立ち、現場の情報をさらけ出し、今後検討される「税と社会保障の一体改革」に協力する責務がある。

|

« 成人の日に―仲間とつながり世の中へ | トップページ | イレッサ訴訟―和解に向け、協議進めよ »

04-英字新聞(朝日2)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 成人の日に―仲間とつながり世の中へ | トップページ | イレッサ訴訟―和解に向け、協議進めよ »