« 首相退陣条件 延命優先せぬ幕引きを | トップページ | 復興提言―さらなる深化が必要だ »

2011年6月28日 (火)

原子力の安全 司令塔と責任の所在が見えぬ

この社説の英文翻訳は失敗作の見本のようなものだ。
付加冗長に過ぎる英文翻訳は大変に読みづらい。
(スラチャイ)

The Yomiuri Shimbun (Jun. 28, 2011)
Current govt set up for disaster mismanagement
原子力の安全 司令塔と責任の所在が見えぬ(6月27日付・読売社説)

What part of government should be in charge of ensuring the safety of operations at nuclear power plants?
 原子力発電所の安全を確保する司令塔役は、政府のどの機関が果たすのか。

It has been unclear who is in command since the start of the ongoing crisis at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.
福島第一原発の事故以来、それが分かりにくい状態が続いている。

In the past, it was presumed the duty of handling a nuclear accident should fall on the Nuclear Safety Commission, a body set up under the supervision of the Cabinet Office.
 従来は、内閣府に置かれた「原子力安全委員会」が責任を持って対処することになっていた。

The NSC has five members, all specialists in nuclear science and areas of related expertise. It has a staff of about 100.
 委員は専門家5人で、事務局に約100人の職員がいる。

The nuclear watchdog body has undertaken, for instance, to lay down safety design guidelines for the construction of new nuclear power stations. The panel has also put together a set of guiding principles to be followed by the national and local governments in responding to nuclear accidents.
原発を新設する際の「安全設計指針」などを定めたり、事故時に、政府や自治体が取るべき対応を「防災指針」にまとめたりしてきた。

The construction of nuclear power plants in Japan rests on the principle of double-checking--that is, the Nuclear and Industrial Safety Agency, an affiliate of the Economy, Trade and Industry Ministry, examines applications for nuclear power facility construction, based on the NSC's safety design guidelines.
This is to be followed by efforts by the NSC to inspect the results of the NISA examination, thus catching anything the latter's inspection might have missed.
 この安全設計指針に基づき、経済産業省の原子力安全・保安院が原発設置申請を審査し、それを安全委が点検して漏れを防ぐ、二重チェック体制になっている。

The NSC's strong authority is also evident in its action to be taken if there are grave concerns about the safety of operations at a nuclear power plant.
In that event, the panel is authorized to issue advisory opinions, through the prime minister, to the Cabinet Office and other government ministries and institutions related to such issues.
 安全に重大な懸念がある場合は首相を通じて関係府省、機関などに勧告する強い権限もある。

But the NSC has hardly played a noticeable role in responding to the ongoing nuclear crisis.
 ところが、今回の事故で、安全委はほとんど表に出て来ない。

===

Is anyone really in charge?

This is because Prime Minister Naoto Kan has refused to follow his predecessors' policies for dealing with similar accidents.
Instead, the prime minister has added several specialists to a group of his advisers and set up too many new organs associated with his administration's response to the crisis.
All this points to his emphasis on what is called "seiji-shudo," an initiative taken by elected politicians seeking to break the grip of the all-powerful bureaucracy and take greater policymaking authority into their own hands.
 「政治主導」の名の下、首相官邸が、これまでの政府方針を踏襲せず、独自に専門家を参与に任命したり、事故対応組織を乱立させたりしたためだ。

Kan is also proud that he is well informed about the technicalities of nuclear technology, and he has refused to bring the NSC into full play in trying to defuse the ongoing crisis.
菅首相も「自分は原発に詳しい」と自負し、安全委を活用していない。

The safety commission is in a position to spearhead efforts to contain the crisis under its own disaster-management guidelines.
 安全委は、自ら定めた「防災指針」に則(のっと)って対応を主導すべき立場にある。

However, the fact remains that the NSC has limited its involvement in the government's response to the disaster, playing the minimal role defined in the law on its establishment.
だが、今回は委員会設置法に定められた最小限の役割をこなすのにとどまっている。

The commission's involvement in this respect remains unsatisfactory.
関係府省の要請に、専門的助言をしているだけなのは物足りない。

The panel has only offered expert advice when the government ministries and other offices related to the nuclear disaster have requested such assistance.
 この非常時こそ、積極的に動く責任が安全委にはあるはずだ。

The NSC should understand its duty is to actively work to end the ongoing emergency.

===

Public anxiety growing

Little headway is being made in overcoming the nuclear crisis at the Fukushima facility. Residents in other areas hosting nuclear power plants are increasingly apprehensive about the safety of such facilities.
 事故の収束作業は難航し、他の原発の地元も、安全性に疑念を抱く。

It is feared that the status quo could eventually lead to the suspension of operations at one nuclear power plant after another, a development that would impair the nation's power supply.
全国の原発が次々と停止に追い込まれ、電力供給に支障が出ると心配されている。

Last week, the NSC started reconsidering its nuclear safety guidelines, including its guides for the design of new nuclear power plants.
 そんな中、安全委は先週、これから新設される原発の安全設計指針などの見直しに乗り出した。

We feel the panel is mistaken in its priorities.
 優先順位を間違えているのではないか。

Under the circumstances, the commission should strive to end the ongoing crisis as soon as possible while also securing the safety of existing nuclear power facilities.
今は、事故の早期収束と既存原発の安全性を確かなものにすることに注力すべきである。

We also find it difficult to understand the motive behind some remarks by NSC Chairman Haruki Madarame.
 班目春樹委員長の発言も不可解だ。

For example, he has said that "the Economy, Trade and Industry Ministry must be held responsible" for regulating nuclear power plants in operation.
This remark sounds as if he regarded the regulation of nuclear power generation as having nothing to do with him.
運転中の原発について「規制の責任は経産省にある」と他人事(ひとごと)のように言う。

Shortly after the nuclear crisis began, the NSC chief told the government a hydrogen explosion would not happen. This caused a delay in the government's response to the series of hydrogen blasts that did in fact take place.
「(原発の)水素爆発はない」と助言し、爆発時の政府対応を遅らせもした。

The latest nuclear disaster has dealt a serious blow to public trust in Japan's administration of nuclear safety rules. The regulatory system must be rebuilt.
 事故で信頼が失墜した原子力の安全規制行政を立て直さねばならない。

The NSC must play a central role in improving the safety of nuclear power plants in this country and gaining popular support for its measures to achieve that goal. Failure to do so would mean the nuclear watchdog has lost its raison d'etre.
原発の安全性向上と、その対策に国民の理解を得る中心的役割を担っていかなければ、安全委の存在理由は失われよう。

(From The Yomiuri Shimbun, June 27, 2011)
(2011年6月27日01時00分  読売新聞)

|

« 首相退陣条件 延命優先せぬ幕引きを | トップページ | 復興提言―さらなる深化が必要だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 首相退陣条件 延命優先せぬ幕引きを | トップページ | 復興提言―さらなる深化が必要だ »