« 水説:エリートパニック=潮田道夫 | トップページ | タイ政権交代 安定化へ国民和解の実現を »

2011年7月 8日 (金)

社説:レアアース紛争 中国頼みを減らせ

(Mainichi Japan) July 7, 2011
Japan should rely less on China for rare earths
社説:レアアース紛争 中国頼みを減らせ

A World Trade Organization panel dealing with trade disputes has upheld claims made by the United States, Europe and Mexico that China is unjustly restricting exports of nine types of mineral resources -- including magnesium and bauxite, as well as the rare metal manganese.
 世界貿易機関(WTO)の紛争処理小委員会(パネル)は、中国が鉱物資源を不当に輸出制限していると訴えていた米国、欧州、メキシコの主張を認めた。対象になっている鉱物はマグネシウム、ボーキサイト、さらにレアメタル(希少金属)のマンガンなど9種。

The accusers have pointed out China's restrictions on the amounts of exports of these resources and that export duties on them present major problems.
輸出数量の制限や輸出税が問題視されていた。

As China is enjoying rapid economic growth, it is stepping up its controls on domestic natural resources, causing international friction.
 中国は高度成長にともない資源管理を強化し国際的な摩擦を引き起こしている。

Japan has complained that China limits the exports of rare earth minerals, which are indispensable for the manufacturing of high-tech products, sets their prices on the international market higher than their domestic prices, and has urged that the situation be rectified.
日本はとくにハイテク製品に不可欠のレアアース(希土類)で、中国が輸出制限したり国内価格より高い価格に設定しているとして改善を求めている。

Japan brought up the issue during recent bilateral foreign ministerial talks but no progress was made in the dispute over the matter.
先日の日中外相会談でも取り上げたが、まったく進展がなかった。

The WTO panel dismissed China's argument that it enforces restrictions on the exports of mineral resources in order to protect the environment in line with WTO guidelines and to preserve its domestic natural resources.
 中国はパネルで輸出制限はWTOルールに沿った「環境への配慮」や「天然資源の保護」が理由だと主張したが退けられた。

The dispute is feared to be prolonged as Beijing appears to be considering an appeal of the panel's decision.
このため、中国は上訴を検討している模様で、問題は長引く可能性が大きい。

China, which fears that its regime could be shaken if the country's rapid economic growth slows down, is placing top priority on securing all kinds of natural resources.
 高度成長が止まれば体制が揺らぎかねない中国は、あらゆる資源の確保を最優先課題としている。

Rare earth minerals are being recklessly mined in China due partly to conflicts of interest between the national government and regional communities, which is feared to have caused serious environmental contamination.
また、レアアースの採掘では、中央と地方の利害対立もからみ、統制のとれない乱開発となり、深刻な環境汚染が発生しているのも事実のようだ。

Under the circumstances, China is highly unlikely to immediately bow to any international pressure including that from individual countries and from the WTO.
 このため、2国間のあるいはWTOを通じた国際圧力に直ちに屈するとは考えにくい。

Nevertheless, Japan as well as other countries should patiently try to convince China that abiding by international rules will bring benefits to it in the long run.
しかし、日本は各国とともに国際ルールの尊重が長期的には中国の利益であることを、粘り強く説得していくほかない。

At the same time, however, Japan needs to minimize its reliance onChina for rare earth minerals.
 ただ、同時にレアアースの中国依存度を可能な限り引き下げていく必要がある。

China produces 97 percent of rare earths consumed all over the world. Still, Beijing is aggressively trying to acquire rare earth exploitation rights overseas.
レアアースでは世界生産の97%を中国が占めているが、中国はそれでも不足すると見て自ら海外のレアアース利権の取得に積極的に動いている。

Furthermore, many countries in the world are scrambling to secure not only rare earths but also all kinds of mineral resources.
 また、レアアースにとどまらずあらゆる鉱物資源をめぐって世界的な争奪戦が起きている。

Since the international competition over such resources is intensifying, Japan cannot just sit by idly and do nothing.
競争は激化しており、日本も手をこまねいているわけにいかない。

Fortunately, Japan has advanced technology that uses sensors mounted on satellites and aircraft to locate mineral resources.
 幸い、わが国には人工衛星や航空機に搭載したセンサーで鉱物資源のありかを特定するなど探鉱・環境での高度技術がある。

Offering the technology to other countries will be highly effective in acquiring such resources.
技術供与が資源獲得にはきわめて有効だ。

In fact, Japan has been successful in doing so in the development of natural resources in Botswana, which has led to friendly relations between the two countries.
すでにボツワナの資源開発で友好関係が構築されるなどの成果をあげた。

Such efforts will certainly help Japan differentiate itself from its competitors and contribute to developing countries.
競合国と差別化が図れ途上国の発展にも貢献する。

It is hoped that Japan will step up its efforts to that end.
一段と注力するよう期待したい。

A team comprised of researchers from the University of Tokyo's Atmosphere and Ocean Research Institute and other organizations has discovered a huge mineral deposit that contains rare earths on the bottom of the Pacific Ocean.
 太平洋の海底に東大大気海洋研究所などによる調査団がレアアースを含む広大な鉱床を発見した。

Its depth -- 3,500 to 6,000 meters -- will likely pose a technical challenge to exploitation.
深さが3500~6000メートルもあり採掘には技術的な困難が予想される。

Since the deposit is situated on the high seas, Japan will need to gain consent from relevant countries to mine it.
公海だから関係国との調整も必要だ。

Even though there are expected to be numerous challenges to mining the deposit, it is viewed as a promising prospect.
何もかも「これから」だが、相当に有望との見方もある。

As the country that discovered the mineral deposit, Japan should take the initiative in exploiting it.
発見国として日本が主導すべきなのは当然だ。

毎日新聞 2011年7月7日 東京朝刊

|

« 水説:エリートパニック=潮田道夫 | トップページ | タイ政権交代 安定化へ国民和解の実現を »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 水説:エリートパニック=潮田道夫 | トップページ | タイ政権交代 安定化へ国民和解の実現を »